Thread: Swedish PostgreSQL site needs volunteers
Hi, I just had a conversation with a colleague concerning the virtues of PostgreSQL. As it turns out, he actually owns the domain name postgresql.se and has had plans to do something with it for some time. He lacks time and needs help. What official web-presence does PostgreSQL have in Sweden today? (As a swede I should know I guess, but I don't). Would there be an interest to get a postgresql.se site going? I'd like to help out too but I don't know where to start. Regards, Thomas Hallgren
> Hi, > I just had a conversation with a colleague concerning the > virtues of PostgreSQL. As it turns out, he actually owns the > domain name postgresql.se and has had plans to do something > with it for some time. He lacks time and needs help. > > What official web-presence does PostgreSQL have in Sweden > today? (As a swede I should know I guess, but I don't). Would > there be an interest to get a postgresql.se site going? I'd > like to help out too but I don't know where to start. <webteam hat> postgresql.se used to be linked from www.postgresql.org under "International Sites". It was removed because it was almost never updated, the site was down more than it was up, and contact mails went unanswered. If this is changes - hey, great! :-) </webteam hat> Now, as for the future, which is what's actually interesting. First of all, I'd love to see it redirecting to www.postgresql.org until something else comes up. Should be simple enough. I'm not sure I'm all that interested in getting a postgresql.se site going. The main reason is that I don't really see what should go on it. Duplicating content off postgresql.org is just stupid. And if we want it translated, I'd much rather see it done within the postgresql.org translation framework. So unless someone can come up with something that would actually need a separate site, I don't really like it.. (If you've been reading the lists or archives you will find me repeatingly complain that we have way too many different sites creating a fragmented image already, so it's hardly a surprise I don't want another one. That's just me, though...) But, I'd love to see a swedish community, if there are enough people interested in "building" one. A good start for that would be a community mailinglist rather than a site - I'm sure Marc would be happy to set one up if we're interested, as is already done for several other countries. //Magnus
Magnus Hagander wrote: > I'm not sure I'm all that interested in getting a postgresql.se site > going. The main reason is that I don't really see what should go on it. > Duplicating content off postgresql.org is just stupid. And if we want it > translated, I'd much rather see it done within the postgresql.org > translation framework. So unless someone can come up with something that > would actually need a separate site, I don't really like it.. Is there a translation framework? That's news to me. Has there been a call for translations or something? -- Alvaro Herrera http://www.CommandPrompt.com/ The PostgreSQL Company - Command Prompt, Inc.
> > I'm not sure I'm all that interested in getting a > postgresql.se site > > going. The main reason is that I don't really see what > should go on it. > > Duplicating content off postgresql.org is just stupid. And > if we want > > it translated, I'd much rather see it done within the > postgresql.org > > translation framework. So unless someone can come up with something > > that would actually need a separate site, I don't really like it.. > > Is there a translation framework? That's news to me. Has > there been a call for translations or something? It has been there at least since the new site went online. Not sure how it was before that. Dunno if there has been a specific call for translations, that was before I got involved with the web stuff. //Magnus
Magnus Hagander wrote: > > > I'm not sure I'm all that interested in getting a > > postgresql.se site > > > going. The main reason is that I don't really see what > > should go on it. > > > Duplicating content off postgresql.org is just stupid. And > > if we want > > > it translated, I'd much rather see it done within the > > postgresql.org > > > translation framework. So unless someone can come up with something > > > that would actually need a separate site, I don't really like it.. > > > > Is there a translation framework? That's news to me. Has > > there been a call for translations or something? > > It has been there at least since the new site went online. Not sure how > it was before that. Dunno if there has been a specific call for > translations, that was before I got involved with the web stuff. Hmm, so how is one supposed to use it? From the visitor point of view, _and_ from the translator POV as well? -- Alvaro Herrera http://www.CommandPrompt.com/ PostgreSQL Replication, Consulting, Custom Development, 24x7 support
Magnus, > It has been there at least since the new site went online. Not sure how > it was before that. Dunno if there has been a specific call for > translations, that was before I got involved with the web stuff. We're still missing any way to organize the translators and translation files. -- --Josh Josh Berkus Aglio Database Solutions San Francisco
On Thursday 17 November 2005 14:24, Alvaro Herrera wrote: > Magnus Hagander wrote: > > > if we want > > > > it translated, I'd much rather see it done within the > > > postgresql.org > > > > > > Is there a translation framework? That's news to me. Has > > > there been a call for translations or something? > Hmm, so how is one supposed to use it? From the visitor point of view, > _and_ from the translator POV as well? From the translator POV, there are a number of static files and a pot file that would need to be translated, basically using static files and cvs.. After that there is some content that is database driven (news/events for example) that can be translated through the web interface. From the users end I think it basically works by users navigating to postgresql.org and then based on thier browser settings they are automagically served up content in the appropriate language. -- Robert Treat Build A Brighter Lamp :: Linux Apache {middleware} PostgreSQL
Robert, > >From the translator POV, there are a number of static files and a pot > > file > > that would need to be translated, basically using static files and cvs.. > After that there is some content that is database driven (news/events > for example) that can be translated through the web interface. From the > users end I think it basically works by users navigating to > postgresql.org and then based on thier browser settings they are > automagically served up content in the appropriate language. Right. Problem is, we don't yet have a framework to check which files are done and which are drafts, whether all the files are done, which have been XHTML validated, and which English files have been updated since the last translation. This is a huge TODO and I certainly wouldn't ask the translators to get started without it. -- --Josh Josh Berkus Aglio Database Solutions San Francisco
On Thu, 2005-11-17 at 17:02, Josh Berkus wrote: > Robert, > > > >From the translator POV, there are a number of static files and a pot > > > file > > > > that would need to be translated, basically using static files and cvs.. > > After that there is some content that is database driven (news/events > > for example) that can be translated through the web interface. From the > > users end I think it basically works by users navigating to > > postgresql.org and then based on thier browser settings they are > > automagically served up content in the appropriate language. > > Right. Problem is, we don't yet have a framework to check which files are > done and which are drafts, whether all the files are done, which have been > XHTML validated, and which English files have been updated since the last > translation. This is a huge TODO and I certainly wouldn't ask the > translators to get started without it. > I think the po tools can do this for po files, and you could probably write some form of perl script to determine translation updates based on file timestamps, and a diff between directories would handle which files are not translated yet. You can validate after the fact or while translating (thats how we do it when developing). I'm not saying it's pretty, but it's doable for a motivated individual. Robert Treat -- Build A Brighter Lamp :: Linux Apache {middleware} PostgreSQL
On Thu, 17 Nov 2005, Josh Berkus wrote: > Robert, > >>> From the translator POV, there are a number of static files and a pot >>> file >> >> that would need to be translated, basically using static files and cvs.. >> After that there is some content that is database driven (news/events >> for example) that can be translated through the web interface. From the >> users end I think it basically works by users navigating to >> postgresql.org and then based on thier browser settings they are >> automagically served up content in the appropriate language. > > Right. Problem is, we don't yet have a framework to check which files are > done and which are drafts, whether all the files are done, which have been > XHTML validated, and which English files have been updated since the last > translation. This is a huge TODO and I certainly wouldn't ask the > translators to get started without it. Any suggestions? ---- Marc G. Fournier Hub.Org Networking Services (http://www.hub.org) Email: scrappy@hub.org Yahoo!: yscrappy ICQ: 7615664