Thread: В Сети новый перевод
Был сегодня найден здесь: http://php.russofile.ru/pg_8_transactions.html Виктор, это тебе в библиотеку. -- Best regards, Nick (GPG Key ID: 4396B2D0)
Цитирую Nick Gazaloff <nick@sbin.org>: > Был сегодня найден здесь: > > http://php.russofile.ru/pg_8_transactions.html > > Виктор, это тебе в библиотеку. Да, народ всё больше за pg. :) Может стоит связатья с Кузьмой (автором) и пригласить сюда? -- Serguei A. Mokhov | /~\ The ASCII Computer Science Department | \ / Ribbon Campaign Concordia University | X Against HTML Montreal, Quebec, Canada | / \ Email!
This message is in MIME format. The first part should be readable text, while the remaining parts are likely unreadable without MIME-aware tools. ---559023410-1401208270-1106154943=:8381 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=koi8-r; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8BIT On Wed, 19 Jan 2005, Nick Gazaloff wrote: > Был сегодня найден здесь: > > http://php.russofile.ru/pg_8_transactions.html > > Виктор, это тебе в библиотеку. > Есть там неточности в переводе, правда. Надо бы связаться с автором и спросить разрешения. А заодно и поправить ошибки. Точки сохранения, названные 'placeholders' (держатели места), которые заставляют базу данных сохранять состояние в текущей точке в пределах транзакции это называется 'savepoint' (точка сохранения). В оригинале: Savepoints are named placeholders that cause the database to save the current state at a specified point within a transaction, thus the term "savepoint. Точки сохранения - это именованные метки, в которых сохраняется состояние базы. ^^^^^^^^^^^^ > > Regards, Oleg _____________________________________________________________ Oleg Bartunov, sci.researcher, hostmaster of AstroNet, Sternberg Astronomical Institute, Moscow University (Russia) Internet: oleg@sai.msu.su, http://www.sai.msu.su/~megera/ phone: +007(095)939-16-83, +007(095)939-23-83 ---559023410-1401208270-1106154943=:8381--
Цитирую Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>: > On Wed, 19 Jan 2005, Nick Gazaloff wrote: > > > Был сегодня найден здесь: > > > > http://php.russofile.ru/pg_8_transactions.html > > Точки сохранения, названные 'placeholders' (держатели места), > которые заставляют базу данных сохранять состояние в текущей точке > в пределах транзакции это называется 'savepoint' (точка сохранения). > > > В оригинале: > Savepoints are named placeholders that cause the database to save the > current state at a specified point within a transaction, > thus the term "savepoint. > > Точки сохранения - это именованные метки, в которых сохраняется > состояние базы. > ^^^^^^^^^^^^ Может так: "Точки сохранения, являющиеся именнованными метками, заставлют базу сохранять ..." ? -- Serguei A. Mokhov | /~\ The ASCII Computer Science Department | \ / Ribbon Campaign Concordia University | X Against HTML Montreal, Quebec, Canada | / \ Email!
This message is in MIME format. The first part should be readable text, while the remaining parts are likely unreadable without MIME-aware tools. ---559023410-702616199-1106157690=:8381 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=koi8-r; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8BIT On Wed, 19 Jan 2005, Serguei Mokhov wrote: > Цитирую Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>: > >> On Wed, 19 Jan 2005, Nick Gazaloff wrote: >> >>> Был сегодня найден здесь: >>> >>> http://php.russofile.ru/pg_8_transactions.html >> >> Точки сохранения, названные 'placeholders' (держатели места), >> которые заставляют базу данных сохранять состояние в текущей точке >> в пределах транзакции это называется 'savepoint' (точка сохранения). >> >> >> В оригинале: >> Savepoints are named placeholders that cause the database to save the >> current state at a specified point within a transaction, >> thus the term "savepoint. >> >> Точки сохранения - это именованные метки, в которых сохраняется >> состояние базы. >> ^^^^^^^^^^^^ > > Может так: > > "Точки сохранения, являющиеся именнованными метками, заставлют базу сохранять > ..." Чума какая-то :) Никого они не заставляют сохранять !!! Отвлекитесь от подстрочника, елы-палы. > > ? > > -- > Serguei A. Mokhov | /~\ The ASCII > Computer Science Department | \ / Ribbon Campaign > Concordia University | X Against HTML > Montreal, Quebec, Canada | / \ Email! > > > Regards, Oleg _____________________________________________________________ Oleg Bartunov, sci.researcher, hostmaster of AstroNet, Sternberg Astronomical Institute, Moscow University (Russia) Internet: oleg@sai.msu.su, http://www.sai.msu.su/~megera/ phone: +007(095)939-16-83, +007(095)939-23-83 ---559023410-702616199-1106157690=:8381--
Цитирую Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>: > >>> Был сегодня найден здесь: > >>> > >>> http://php.russofile.ru/pg_8_transactions.html > >> > >> Точки сохранения, названные 'placeholders' (держатели места), > >> которые заставляют базу данных сохранять состояние в текущей точке > >> в пределах транзакции это называется 'savepoint' (точка сохранения). > >> > >> > >> В оригинале: > >> Savepoints are named placeholders that cause the database to save the > >> current state at a specified point within a transaction, > >> thus the term "savepoint. > >> > >> Точки сохранения - это именованные метки, в которых сохраняется > >> состояние базы. > >> ^^^^^^^^^^^^ > > > > Может так: > > > > "Точки сохранения, являющиеся именнованными метками, заставлют базу > сохранять > > ..." > > Чума какая-то :) Никого они не заставляют сохранять !!! Отвлекитесь от > подстрочника, елы-палы. Ты не на то смотришь, я про ", являющиеся именнованными метками," :) Полный параграф: "Точки сохранения (savepoints), являются именнованными метками, в которых сохраняется состояние базы в указанной точке текущей транзакции, поэтому и термин "точка сохранения". Или всё ещё подстрочник для тебя? Ну что, пишем автору? -- Serguei A. Mokhov | /~\ The ASCII Computer Science Department | \ / Ribbon Campaign Concordia University | X Against HTML Montreal, Quebec, Canada | / \ Email!
This message is in MIME format. The first part should be readable text, while the remaining parts are likely unreadable without MIME-aware tools. ---559023410-585771160-1106160926=:8381 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=koi8-r; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8BIT On Wed, 19 Jan 2005, Serguei Mokhov wrote: > Цитирую Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>: > >>>>> Был сегодня найден здесь: >>>>> >>>>> http://php.russofile.ru/pg_8_transactions.html >>>> >>>> Точки сохранения, названные 'placeholders' (держатели места), >>>> которые заставляют базу данных сохранять состояние в текущей точке >>>> в пределах транзакции это называется 'savepoint' (точка сохранения). >>>> >>>> >>>> В оригинале: >>>> Savepoints are named placeholders that cause the database to save the >>>> current state at a specified point within a transaction, >>>> thus the term "savepoint. >>>> >>>> Точки сохранения - это именованные метки, в которых сохраняется >>>> состояние базы. >>>> ^^^^^^^^^^^^ >>> >>> Может так: >>> >>> "Точки сохранения, являющиеся именнованными метками, заставлют базу >> сохранять >>> ..." >> >> Чума какая-то :) Никого они не заставляют сохранять !!! Отвлекитесь от >> подстрочника, елы-палы. > > Ты не на то смотришь, я про ", являющиеся именнованными метками," :) > > Полный параграф: > > "Точки сохранения (savepoints), являются именнованными метками, в которых > сохраняется состояние базы в указанной точке текущей транзакции, поэтому и > термин "точка сохранения". > > Или всё ещё подстрочник для тебя? У меня даже язык не поворачивается произнести эту фразу :) Да ты сам попробуй. Хорошее правило - произнеси вслух, запиши, прослушай. Кто-же так по русски говорит ? вот простое определение" "Точками сохранения называются именованные метки в которых сохраняется состояние базы данных в пределах текущей транзакции." > > Ну что, пишем автору? Давно пора. Пусть подписывается на лист и принимает участие в обсуждении. Статья хорошая и заслуживает хорошего перевода. > > -- > Serguei A. Mokhov | /~\ The ASCII > Computer Science Department | \ / Ribbon Campaign > Concordia University | X Against HTML > Montreal, Quebec, Canada | / \ Email! > > > Regards, Oleg _____________________________________________________________ Oleg Bartunov, sci.researcher, hostmaster of AstroNet, Sternberg Astronomical Institute, Moscow University (Russia) Internet: oleg@sai.msu.su, http://www.sai.msu.su/~megera/ phone: +007(095)939-16-83, +007(095)939-23-83 ---559023410-585771160-1106160926=:8381--
Цитирую Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>: > On Wed, 19 Jan 2005, Serguei Mokhov wrote: > > > Цитирую Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>: > > > >>>>> Был сегодня найден здесь: > >>>>> > >>>>> http://php.russofile.ru/pg_8_transactions.html > >>>> > >>>> Точки сохранения, названные 'placeholders' (держатели места), > >>>> которые заставляют базу данных сохранять состояние в текущей точке > >>>> в пределах транзакции это называется 'savepoint' (точка сохранения). > >>>> > >>>> > >>>> В оригинале: > >>>> Savepoints are named placeholders that cause the database to save the > >>>> current state at a specified point within a transaction, > >>>> thus the term "savepoint. > >>>> > >>>> Точки сохранения - это именованные метки, в которых сохраняется > >>>> состояние базы. > >>>> ^^^^^^^^^^^^ > >>> > >>> Может так: > >>> > >>> "Точки сохранения, являющиеся именнованными метками, заставлют базу > >> сохранять > >>> ..." > >> > >> Чума какая-то :) Никого они не заставляют сохранять !!! Отвлекитесь от > >> подстрочника, елы-палы. > > > > Ты не на то смотришь, я про ", являющиеся именнованными метками," :) > > > > Полный параграф: > > > > "Точки сохранения (savepoints), являются именнованными метками, в которых > > сохраняется состояние базы в указанной точке текущей транзакции, поэтому и > > термин "точка сохранения". > > > > Или всё ещё подстрочник для тебя? > > У меня даже язык не поворачивается произнести эту фразу :) Да ты сам > попробуй. Ладно, будем проще :) > Хорошее правило - произнеси вслух, запиши, прослушай. Кто-же так по русски > говорит ? Наверное те, кто покинул родину-мать-нашу... > вот простое определение" > "Точками сохранения называются именованные метки в которых сохраняется > состояние > базы данных в пределах текущей транзакции." Мне нравится. > > Ну что, пишем автору? > > Давно пора. Пусть подписывается на лист и принимает участие в обсуждении. > Статья хорошая и заслуживает хорошего перевода. Кто пишет? ;) -- Serguei A. Mokhov | /~\ The ASCII Computer Science Department | \ / Ribbon Campaign Concordia University | X Against HTML Montreal, Quebec, Canada | / \ Email!
This message is in MIME format. The first part should be readable text, while the remaining parts are likely unreadable without MIME-aware tools. ---559023410-560155114-1106163158=:8381 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=koi8-r; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8BIT On Wed, 19 Jan 2005, Serguei Mokhov wrote: > >>> Ну что, пишем автору? >> >> Давно пора. Пусть подписывается на лист и принимает участие в обсуждении. >> Статья хорошая и заслуживает хорошего перевода. > > Кто пишет? ;) > Виктор или Николай. Николаю, наверное, ближе, как PR. Но я не вижу противопоказаний написать и тебе. > -- > Serguei A. Mokhov | /~\ The ASCII > Computer Science Department | \ / Ribbon Campaign > Concordia University | X Against HTML > Montreal, Quebec, Canada | / \ Email! > > > Regards, Oleg _____________________________________________________________ Oleg Bartunov, sci.researcher, hostmaster of AstroNet, Sternberg Astronomical Institute, Moscow University (Russia) Internet: oleg@sai.msu.su, http://www.sai.msu.su/~megera/ phone: +007(095)939-16-83, +007(095)939-23-83 ---559023410-560155114-1106163158=:8381--
Oleg Bartunov wrote: > On Wed, 19 Jan 2005, Serguei Mokhov wrote: > >> >>>> Ну что, пишем автору? >>> >>> >>> Давно пора. Пусть подписывается на лист и принимает участие в >>> обсуждении. >>> Статья хорошая и заслуживает хорошего перевода. >> >> >> Кто пишет? ;) >> > > Виктор или Николай. Николаю, наверное, ближе, как PR. Но я не вижу > противопоказаний написать и тебе. Я написал. -- Best regards, Nick (GPG Key ID: 4396B2D0)
Люди, кончайте спамить! ОДНОГО письма в рассылку вполне достаточно! Я понимаю, что жаба душит поубирать лишние адреса после Reply To All, но пожалуйста делайте это! А то каждое письмо в двух экземплярах. :( И с оверквотингом не перебарщивайте, пожалуйста. Если будем следовать этим простым правилам хорошего тона, то нам же самим легче будет читать и разбираться. -- С уважением, Виктор
Nick Gazaloff wrote: > Был сегодня найден здесь: > > http://php.russofile.ru/pg_8_transactions.html > > Виктор, это тебе в библиотеку. > С разрешения Кузьмы, добавил. Он написал мне, что подписался на этот список рассылки, так что те кто высказывал пожелания/замечания по статье, могут сказать об этом ещё раз для самого автора перевода. -- С уважением, Виктор
This message is in MIME format. The first part should be readable text, while the remaining parts are likely unreadable without MIME-aware tools. ---559023410-2025927238-1106218690=:8381 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=koi8-r; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8BIT On Thu, 20 Jan 2005, Viktor Vislobokov wrote: > Nick Gazaloff wrote: > >> Был сегодня найден здесь: >> >> http://php.russofile.ru/pg_8_transactions.html >> >> Виктор, это тебе в библиотеку. >> > С разрешения Кузьмы, добавил. > Он написал мне, что подписался на этот список рассылки, так что > те кто высказывал пожелания/замечания по статье, могут сказать > об этом ещё раз для самого автора перевода. Пусть архив посмотрит :) Кстати, а нельзя ли небе написать скрипт для procmail, чтобы все сообщения с адресом pgsql-ru-general импортировались в форум ? > > Regards, Oleg _____________________________________________________________ Oleg Bartunov, sci.researcher, hostmaster of AstroNet, Sternberg Astronomical Institute, Moscow University (Russia) Internet: oleg@sai.msu.su, http://www.sai.msu.su/~megera/ phone: +007(095)939-16-83, +007(095)939-23-83 ---559023410-2025927238-1106218690=:8381--
> Кстати, а нельзя ли небе написать скрипт для procmail, чтобы все > сообщения > с адресом pgsql-ru-general импортировались в форум ? В силу полного незнакомства с предметом (procmail) написать не могу. Разбираться с ним пока нет времени. -- С уважением, Виктор
Цитирую Viktor Vislobokov <vvislobokov@lukoilperm.ru>: > > > Кстати, а нельзя ли небе написать скрипт для procmail, чтобы все > > сообщения > > с адресом pgsql-ru-general импортировались в форум ? > > В силу полного незнакомства с предметом (procmail) > написать не могу. Разбираться с ним пока нет времени. Я могу написать скрипт, но в каком формате форум мессаги ожидает? -- Serguei A. Mokhov | /~\ The ASCII Computer Science Department | \ / Ribbon Campaign Concordia University | X Against HTML Montreal, Quebec, Canada | / \ Email!