Thread: Greg Smith's book translated in french

Greg Smith's book translated in french

From
Guillaume Lelarge
Date:
Hi guys,

Greg Smith's book (High performance, PostgreSQL 9.0) is now available in
french. It's published by Pearson
(http://www.pearson.fr/livre/?GCOI=27440100863920, webpage in french
obviously).

I think it belongs to http://www.postgresql.org/docs/books/ (but I may
be wrong, so correct if I am). I want to propose a patch as I already
did on other occasions), but I'm not sure how to do it. Should I add the
french translation as a new book? or should I change the line of the
english book to report that a translation is available?

Any ideas on this? I'll be happy to work on a patch as soon as I know
what to do :)


-- 
Guillaumehttp://www.postgresql.frhttp://dalibo.com


Re: Greg Smith's book translated in french

From
Susanne Ebrecht
Date:
On 20.05.2011 19:14, Guillaume Lelarge wrote:
> Hi guys,
>
> Greg Smith's book (High performance, PostgreSQL 9.0) is now available in
> french. It's published by Pearson
> (http://www.pearson.fr/livre/?GCOI=27440100863920, webpage in french
> obviously).
>
> I think it belongs to http://www.postgresql.org/docs/books/ (but I may
> be wrong, so correct if I am). I want to propose a patch as I already
> did on other occasions), but I'm not sure how to do it. Should I add the
> french translation as a new book? or should I change the line of the
> english book to report that a translation is available?
>
> Any ideas on this? I'll be happy to work on a patch as soon as I know
> what to do :)
>

Guillaume,

orignal book and translated book have different ISBN - means it are
two books.

I would prefer when they will be treated separately.

One entry for the original in English
and a separate entry for the French version.

Just my opinion,

Susanne

-- 
Susanne Ebrecht - 2ndQuadrant
PostgreSQL Development, 24x7 Support, Training and Services
www.2ndQuadrant.com



Re: Greg Smith's book translated in french

From
Magnus Hagander
Date:
<p><br /> On May 25, 2011 11:01 AM, "Susanne Ebrecht" <<a
href="mailto:susanne@2ndquadrant.de">susanne@2ndquadrant.de</a>>wrote:<br /> ><br /> > On 20.05.2011 19:14,
GuillaumeLelarge wrote:<br /> >><br /> >> Hi guys,<br /> >><br /> >> Greg Smith's book (High
performance,PostgreSQL 9.0) is now available in<br /> >> french. It's published by Pearson<br /> >> (<a
href="http://www.pearson.fr/livre/?GCOI=27440100863920">http://www.pearson.fr/livre/?GCOI=27440100863920</a>,webpage in
french<br/> >> obviously).<br /> >><br /> >> I think it belongs to <a
href="http://www.postgresql.org/docs/books/">http://www.postgresql.org/docs/books/</a>(but I may<br /> >> be
wrong,so correct if I am). I want to propose a patch as I already<br /> >> did on other occasions), but I'm not
surehow to do it. Should I add the<br /> >> french translation as a new book? or should I change the line of
the<br/> >> english book to report that a translation is available?<br /> >><br /> >> Any ideas on
this?I'll be happy to work on a patch as soon as I know<br /> >> what to do :)<br /> >><br /> ><br />
>Guillaume,<br /> ><br /> > orignal book and translated book have different ISBN - means it are<br /> > two
books.<br/> ><br /> > I would prefer when they will be treated separately.<br /> ><br /> > One entry for
theoriginal in English<br /> > and a separate entry for the French version.<br /><p>+1 for separate book. <p>/Magnus
<br/> 

Re: Greg Smith's book translated in french

From
Magnus Hagander
Date:
On Wed, May 25, 2011 at 19:02, Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info> wrote:
> Le 05/25/2011 11:05 AM, Magnus Hagander a écrit :
>> On May 25, 2011 11:01 AM, "Susanne Ebrecht" <susanne@2ndquadrant.de> wrote:
>>>
>>> On 20.05.2011 19:14, Guillaume Lelarge wrote:
>>>>
>>>> Hi guys,
>>>>
>>>> Greg Smith's book (High performance, PostgreSQL 9.0) is now available in
>>>> french. It's published by Pearson
>>>> (http://www.pearson.fr/livre/?GCOI=27440100863920, webpage in french
>>>> obviously).
>>>>
>>>> I think it belongs to http://www.postgresql.org/docs/books/ (but I may
>>>> be wrong, so correct if I am). I want to propose a patch as I already
>>>> did on other occasions), but I'm not sure how to do it. Should I add the
>>>> french translation as a new book? or should I change the line of the
>>>> english book to report that a translation is available?
>>>>
>>>> Any ideas on this? I'll be happy to work on a patch as soon as I know
>>>> what to do :)
>>>>
>>>
>>> Guillaume,
>>>
>>> orignal book and translated book have different ISBN - means it are
>>> two books.
>>>
>>> I would prefer when they will be treated separately.
>>>
>>> One entry for the original in English
>>> and a separate entry for the French version.
>>
>> +1 for separate book.
>>
>
> Great, thank you both.
>
> Here is the patch and the picture of the book.

Applied, thanks.

--
 Magnus Hagander
 Me: http://www.hagander.net/
 Work: http://www.redpill-linpro.com/


Re: Greg Smith's book translated in french

From
Guillaume Lelarge
Date:
On Tue, 2011-05-31 at 16:52 +0200, Magnus Hagander wrote:
> On Wed, May 25, 2011 at 19:02, Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info> wrote:
> > Le 05/25/2011 11:05 AM, Magnus Hagander a écrit :
> >> On May 25, 2011 11:01 AM, "Susanne Ebrecht" <susanne@2ndquadrant.de> wrote:
> >>>
> >>> On 20.05.2011 19:14, Guillaume Lelarge wrote:
> >>>>
> >>>> Hi guys,
> >>>>
> >>>> Greg Smith's book (High performance, PostgreSQL 9.0) is now available in
> >>>> french. It's published by Pearson
> >>>> (http://www.pearson.fr/livre/?GCOI=27440100863920, webpage in french
> >>>> obviously).
> >>>>
> >>>> I think it belongs to http://www.postgresql.org/docs/books/ (but I may
> >>>> be wrong, so correct if I am). I want to propose a patch as I already
> >>>> did on other occasions), but I'm not sure how to do it. Should I add the
> >>>> french translation as a new book? or should I change the line of the
> >>>> english book to report that a translation is available?
> >>>>
> >>>> Any ideas on this? I'll be happy to work on a patch as soon as I know
> >>>> what to do :)
> >>>>
> >>>
> >>> Guillaume,
> >>>
> >>> orignal book and translated book have different ISBN - means it are
> >>> two books.
> >>>
> >>> I would prefer when they will be treated separately.
> >>>
> >>> One entry for the original in English
> >>> and a separate entry for the French version.
> >>
> >> +1 for separate book.
> >>
> >
> > Great, thank you both.
> >
> > Here is the patch and the picture of the book.
> 
> Applied, thanks.
> 

Thanks, Magnus.


-- 
Guillaume http://blog.guillaume.lelarge.info http://www.dalibo.com