Re: translation question volume 2 ;) - Mailing list pgadmin-hackers

From Dave Page
Subject Re: translation question volume 2 ;)
Date
Msg-id E7F85A1B5FF8D44C8A1AF6885BC9A0E43064DA@ratbert.vale-housing.co.uk
Whole thread Raw
In response to translation question volume 2 ;)  (Raphaël Enrici <blacknoz@club-internet.fr>)
List pgadmin-hackers

> -----Original Message-----
> From: pgadmin-hackers-owner@postgresql.org
> [mailto:pgadmin-hackers-owner@postgresql.org] On Behalf Of
> Raphaël Enrici
> Sent: 16 September 2004 20:25
> To: pgadmin-hackers@postgresql.org
> Subject: [pgadmin-hackers] translation question volume 2 ;)
>
> Dear all and in particular translators,
>
> Just trying to help with the french translation as
> Jean-Michel is not available.
> I've seen some strings with ampersand behind a particular
> caracter. I bet it has something to do with keyboard
> shortcut... If yes, shall I respect the shortcut or is it
> dynamically calculated at run time because of the ampersand
> behind the caracter ?
> Example:
> &Tip
> becomes Astuce in french. Shall I declare &Astuce or must I
> declare As&tuce ?

Errr, good question. Do you know (or can you find out) what is the norm in Windows and other Microsoft software? When
itcomes to UI design, they are generally pretty good so following their lead makes sense. 

Regards, Dave

pgadmin-hackers by date:

Previous
From: Raphaël Enrici
Date:
Subject: translation question volume 2 ;)
Next
From: "Dave Page"
Date:
Subject: Re: english typo