Re: just a q about translation status on webpage - Mailing list pgadmin-hackers

From Lafriks
Subject Re: just a q about translation status on webpage
Date
Msg-id 4120C7D5.4060109@nix.lv
Whole thread Raw
In response to Re: just a q about translation status on webpage  (Andreas Pflug <pgadmin@pse-consulting.de>)
List pgadmin-hackers
Ok, than fuzzy can be removed but anyway webpage doesn't show right
status of translation. fuzzy strings in latvian translation are only
about 5% and that means that there should be about 95% not 73% as it is now!

Lafriks

Andreas Pflug wrote:

> Lauris Bukšis wrote:
>
>> No, I translated all strings, but some are fuzzy because some words in
>> these strings can't be translated. For example "New Cast" I translated
>> as "Jauns Cast" and left it as fuzzy because there is no way to
>> translate word "cast" to latvian. These are fuzzy in my opinion.
>
>
> No, fuzzy means that poedit did a guess, and nobody reviewed it yet.
> If you decided that Cast is not to be translated (I'd agree), than the
> final translation is "Jauns Cast". Not fuzzy!
>
> In any case, after the translation is completed, there may be no more
> fuzzy strings.
>
> Regards,
> Andreas
>
>
>
>


pgadmin-hackers by date:

Previous
From: Raphaël Enrici
Date:
Subject: Re: pgadmin3 not compliant with gcc-3.4 (?)
Next
From: "Dave Page"
Date:
Subject: Re: just a q about translation status on webpage