Thread: Patch for pt_BR (libpq) - part two
Hello, Sorry for sending a fuzzy translation file. I didn't use msgfmt for checking against fuzzy translations, and now I have an *okay* 82-message translation .po file for libpq. This file goes to src/interfaces/libpq and nls.mk must include an extra pt_BR only. make maintainer-check also pointed a correct '82 translated messages'. Thanks, Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>
Attachment
Rijndael AES Cipher writes: > This file goes to src/interfaces/libpq and nls.mk must include an > extra pt_BR only. make maintainer-check also pointed a correct '82 > translated messages'. Is there a strong reason not to simply use "pt"? -- Peter Eisentraut peter_e@gmx.net
Peter Eisentraut wrote: > > Rijndael AES Cipher writes: > > > This file goes to src/interfaces/libpq and nls.mk must include an > > extra pt_BR only. make maintainer-check also pointed a correct '82 > > translated messages'. > > Is there a strong reason not to simply use "pt"? Although they're both Portuguese, the Bralisian version of the language is apparently pretty different (and further diverging) so much so that in some large Open Source projects they're pushing for their own category. Hence some parts of the Brasilian Portuguese community are now using "br" instead of "pt". Thought I'd point this out, Just In Case it's useful to consider. :-) Regards and best wishes, Justin Clift > -- > Peter Eisentraut peter_e@gmx.net > > ---------------------------(end of broadcast)--------------------------- > TIP 4: Don't 'kill -9' the postmaster -- "My grandfather once told me that there are two kinds of people: those who work and those who take the credit. He told me to try to be in the first group; there was less competition there." - Indira Gandhi
Rijndael AES Cipher writes: > This file goes to src/interfaces/libpq and nls.mk must include an > extra pt_BR only. make maintainer-check also pointed a correct '82 > translated messages'. Done. -- Peter Eisentraut peter_e@gmx.net