Thread: Might do the Danish translation

Might do the Danish translation

From
Troels Arvin
Date:
Hello pgadmin hackers,

I think I'll do the translation to Danish. Currently trying to make the
gettext tools to work properly on my system.

Gosh - sometimes it's difficult to translate: A simple word like "view"
doesn't make much sense in a database context if translated literally...

--
Greetings from Troels Arvin, Copenhagen, Denmark

Re: Might do the Danish translation

From
Andreas Pflug
Date:
Troels Arvin wrote:

>Hello pgadmin hackers,
>
>I think I'll do the translation to Danish.
>
Hi Troels,

welcome to the pgAdmin Translators Team!

> Currently trying to make the
>gettext tools to work properly on my system.
>
Which OS do you use? On win32, poEdit will install everything for you.
On Linux, I got some lib problems with poEdit.

>Gosh - sometimes it's difficult to translate: A simple word like "view"
>doesn't make much sense in a database context if translated literally...
>
>

If you don't find a widely understood expression for "view", just don't
translate it.
How about this?

ERZEUGE SICHT dietollesicht ALS
    WAEHLE spalte1, spalte2
     VON tabelle1 T1
     VERBINDE tabelle2 T2 BENUTZEND (schluesselspalte)
     LINKS VERBINDE tabelle3 T3 AUF T3.nochnespalte=T2.nochnespalte
    WO spalte1 > 5
    GEORDNET NACH spalte1, spalte2

Hm, while looking at this, I'll propose to pgsql-hackers to translating
the parser as well... :-)

Regards,
Andreas


Re: Might do the Danish translation

From
Jean-Michel POURE
Date:
On Tuesday 08 July 2003 00:46, Troels Arvin wrote:
> Gosh - sometimes it's difficult to translate: A simple word like "view"
> doesn't make much sense in a database context if translated literally...

Dear Troels,

Nice to hear from you, we really appreciate your help. In answer to your
question, you may refer to our translation guidelines:

http://cvs.pgadmin.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/*checkout*/pgadmin3/docs/en_US/translation_guidelines.html

In short: because SQL is based on the English language, it is not recommended
to adapt the database object / SQL words to your mother tongue. If you do so,
make sure that your translation choices stay close from the English.

In French "Vue" can be used for "View", but "Déclencheur" cannot be used for
"Trigger". A use should be able to write his own queries manually without
problem.

Also do not translate words in capital letter (copy them), they are part of
pgAdmin3 program and are used for writing SQL.

The detailed steps are explained here:
http://cvs.pgadmin.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/*checkout*/pgadmin3/docs/en_US/translation_steps.html

Cheers,
Jean-Michel