This message is in MIME format. The first part should be readable text,
while the remaining parts are likely unreadable without MIME-aware tools.
---559023410-838832689-1106217238=:8381
Content-Type: TEXT/PLAIN; CHARSET=koi8-r; FORMAT=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8BIT
Content-ID: <Pine.GSO.4.61.0501201659391.8381@ra.sai.msu.su>
On Thu, 20 Jan 2005, Alexander M. Pravking wrote:
> On Wed, Jan 19, 2005 at 10:18:14PM +0300, Oleg Bartunov wrote:
>
>> On Wed, 19 Jan 2005, Serguei Mokhov wrote:
>>
>>> Цитирую Nick Gazaloff <nick@sbin.org>:
>>>>
>>>> Лично я предложил бы просто "проверочное ограничение" (в дополнение к
>>>> "ограничению первичного ключа" и "ограничению внешнего ключа"). Тем
>>>> более, что чаще всего так и пишут.
>>>
>>> На чём сошлись? Я помоему раньше переводил как "ограничение целостности" и
>>> ещё
>>> как "CHECK-ограничение"... буду чистить... В глоссарии сейчас "проверка
>>> условий
>>> целостности" -- это последняя версия?
>>
>> Что касается CHECK CONSTRAINT, то это это ограничения, накладываемые на
>> значения атрибута, обеспечивающие целостность. Но это слишком длинно,
>> поэтому можно использовать "проверки на целостность".
>
> По-моему, это не отражает сути. Любой CONSTRAINT можно назвать
> ограничением на значение, обеспечивающим целостность. Так что я за
> вариант Ника.
>
Вообще, хорошая статья про разные виды ограничений, которую надо бы перевести
и поместить на сервере:
http://momjian.postgresql.org/main/writings/pgsql/chapters/constraints/
CHECK constraints - это просто ограничения на значения атрибутов.
>
>
Regards,
Oleg
_____________________________________________________________
Oleg Bartunov, sci.researcher, hostmaster of AstroNet,
Sternberg Astronomical Institute, Moscow University (Russia)
Internet: oleg@sai.msu.su, http://www.sai.msu.su/~megera/
phone: +007(095)939-16-83, +007(095)939-23-83
---559023410-838832689-1106217238=:8381--