Re: Термины к перевода - Mailing list pgsql-ru-general

From Oleg Bartunov
Subject Re: Термины к перевода
Date
Msg-id Pine.GSO.4.61.0501071438220.25902@ra.sai.msu.su
Whole thread Raw
In response to Термины к переводам  ("Viktor Vislobokov" <vvislobokov@lukoilperm.ru>)
Responses Re: Термины к
List pgsql-ru-general
  This message is in MIME format.  The first part should be readable text,
  while the remaining parts are likely unreadable without MIME-aware tools.

---559023410-373636079-1105098271=:25902
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=koi8-r; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8BIT

On Fri, 7 Jan 2005, Viktor Vislobokov wrote:

> Термин child process предлагаю переводить не как "дочерний процесс",
> а как "процесс-потомок". А то можно ещё и "сыновний процесс" ;)
>

не придумывай :)  Это устоявшееся выражение, хоть и не дословный перевод.
Еще и некогда менять, Сергей куда-то уехал, придется самому все делать.

>

     Regards,
         Oleg
_____________________________________________________________
Oleg Bartunov, sci.researcher, hostmaster of AstroNet,
Sternberg Astronomical Institute, Moscow University (Russia)
Internet: oleg@sai.msu.su, http://www.sai.msu.su/~megera/
phone: +007(095)939-16-83, +007(095)939-23-83
---559023410-373636079-1105098271=:25902--

pgsql-ru-general by date:

Previous
From: "Viktor Vislobokov"
Date:
Subject: Термины к переводам
Next
From: "Alexander M. Pravking"
Date:
Subject: Re: Термин