Re: pgAdmin III commit: Update serbian translation - Mailing list pgadmin-hackers

From Thom Brown
Subject Re: pgAdmin III commit: Update serbian translation
Date
Msg-id CAA-aLv47t_FqfOpuTz648gEYV43gJ2HiA=SOpeOn27h0ot0UwQ@mail.gmail.com
Whole thread Raw
In response to Re: pgAdmin III commit: Update serbian translation  (Magnus Hagander <magnus@hagander.net>)
List pgadmin-hackers
2012/3/2 Magnus Hagander <magnus@hagander.net>:
> 2012/3/2 Thom Brown <thom@linux.com>:
>> On 2 March 2012 15:38, Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info> wrote:
>>> Update serbian translation
>>
>> Can someone confirm whether this is really correct?
>>
>> "Клијенстки фајл са кључом"
>>
>> Should this instead be:
>>
>> "Клијентског фајл са кључом"
>
> What the... Are you now doing proofreading in *serbian* as well?!

Well I was just curious as to why the word for "client" differs for
this one phrase.  I'm probably wrong here. :)

--
Thom

pgadmin-hackers by date:

Previous
From: Guillaume Lelarge
Date:
Subject: Re: pgAdmin III commit: Update serbian translation
Next
From: Thom Brown
Date:
Subject: Re: pgAdmin III commit: Update serbian translation