Thread: Translation to Brazilian Portuguese

Translation to Brazilian Portuguese

From
Euler Taveira de Oliveira
Date:
Hi,

I updated the translations of libpq, pg_controldata, pg_dump and pg_resetxlog and translated the psql, scripts and
backend.The backend is incomplete yet, but I'm working on it. I'm planning to translate the FAQ too. The patch is made
under7.4beta1. 
Just get the file and gunzip it in root directory and then apply the patch.

I put the archives in my machine because the patch has 86K.
<http://www2.ufgnet.ufg.br/euler/patch_pt-br.tar.gz>

Best Regards,
Euler Taveira de Oliveira
euler (at) ufgnet.ufg.br

--
"My grandfather once told me that there are two kinds of people: those
who work and those who take the credit. He told me to try to be in the
first group; there was less competition there."
   - Indira Gandhi

Re: Translation to Brazilian Portuguese

From
Peter Eisentraut
Date:
Euler Taveira de Oliveira writes:

> I updated the translations of libpq, pg_controldata, pg_dump and pg_resetxlog and translated the psql, scripts and
backend.The backend is incomplete yet, but I'm working on it. I'm planning to translate the FAQ too. The patch is made
under7.4beta1. 
> Just get the file and gunzip it in root directory and then apply the patch.
>
> I put the archives in my machine because the patch has 86K.
> <http://www2.ufgnet.ufg.br/euler/patch_pt-br.tar.gz>

I'm having difficulties applying the patch.  The PO file for pg_dump is
giving me merge failures.  I'm not going to apply the rest, so we don't
get out of sync.  Please send the whole bunch again after you have
identified and fixed the problem.

The recommended format for sending translation updates is to send each PO
file as one attachment, gzipped if you like.  No patches, no directory
structures, no archives.  If you want to post the files on the web rather
than sending email, that is okay, but please, no patches, no directory
structures, just the files (in a tar archive is okay).  Don't bother
making patches for nls.mk.  Other people might add translations for their
language at the same time, and you're going to provoke patch failures that
way.  Just say which files are new.  Thanks.

--
Peter Eisentraut   peter_e@gmx.net

Re: Translation to Brazilian Portuguese

From
Euler Taveira de Oliveira
Date:
Hi Peter,


> I'm having difficulties applying the patch.  The PO file for pg_dump is
> giving me merge failures.  I'm not going to apply the rest, so we don't
> get out of sync.  Please send the whole bunch again after you have
> identified and fixed the problem.
>

Sorry for the incovenience.

> The recommended format for sending translation updates is to send each PO
> file as one attachment, gzipped if you like.  No patches, no directory
> structures, no archives.  If you want to post the files on the web rather
> than sending email, that is okay, but please, no patches, no directory
> structures, just the files (in a tar archive is okay).  Don't bother
> making patches for nls.mk.  Other people might add translations for their
> language at the same time, and you're going to provoke patch failures that
> way.  Just say which files are new.  Thanks.
>

I had known the rules. :))

Now I put the files in my machine because it's too large (84K). The file *.po are new ones and *_patch are the updates
againstthe REL_7_4_BETA1 branch. 

<http://www2.ufgnet.ufg.br/euler/patch_pt-br.tar.gz>

--
Euler Taveira de Oliveira
euler (at) ufgnet.ufg.br
Desenvolvedor Web e Administrador de Sistemas
UFGNet - Universidade Federal de Goiás

Re: Translation to Brazilian Portuguese

From
Peter Eisentraut
Date:
Euler Taveira de Oliveira writes:

> Now I put the files in my machine because it's too large (84K). The file
> *.po are new ones and *_patch are the updates against the REL_7_4_BETA1
> branch.

I repeat: no patches.

--
Peter Eisentraut   peter_e@gmx.net