Thread: pgsql: Fix a bunch of bad grammar in the docs: ", which see for

pgsql: Fix a bunch of bad grammar in the docs: ", which see for

From
neilc@postgresql.org (Neil Conway)
Date:

Re: pgsql: Fix a bunch of bad grammar in the docs: ", which see for

From
Tom Lane
Date:
neilc@postgresql.org (Neil Conway) writes:
> Log Message:
> -----------
> Fix a bunch of bad grammar in the docs: "<link>, which see for more
> information" is un-good English.

I beg to differ.

            regards, tom lane

Re: pgsql: Fix a bunch of bad grammar in the docs: ", which see for

From
Neil Conway
Date:
On Wed, 2007-16-05 at 15:10 -0400, Tom Lane wrote:
> I beg to differ.

On what grounds?

-Neil



Re: pgsql: Fix a bunch of bad grammar in the docs:", which see for

From
Gregory Stark
Date:
"Neil Conway" <neilc@samurai.com> writes:

> On Wed, 2007-16-05 at 15:10 -0400, Tom Lane wrote:
>> I beg to differ.
>
> On what grounds?

"which see" is an unusual formulation but it's actually pretty standard. You
see it a lot in older texts. IIRC it's used heavily in the TeX book.

It's probably not a bad idea to avoid it though given that many readers will
indeed be surprised by it.

--
  Gregory Stark
  EnterpriseDB          http://www.enterprisedb.com


Re: pgsql: Fix a bunch of bad grammar in the docs:", which see for

From
Stefan Kaltenbrunner
Date:
Gregory Stark wrote:
> "Neil Conway" <neilc@samurai.com> writes:
>
>> On Wed, 2007-16-05 at 15:10 -0400, Tom Lane wrote:
>>> I beg to differ.
>> On what grounds?
>
> "which see" is an unusual formulation but it's actually pretty standard. You
> see it a lot in older texts. IIRC it's used heavily in the TeX book.
>
> It's probably not a bad idea to avoid it though given that many readers will
> indeed be surprised by it.

yes indeed - looks pretty weird to me at least (as a non native speaker)

Stefan

Re: pgsql: Fix a bunch of bad grammar in the docs:", which see for

From
Neil Conway
Date:
On Wed, 2007-16-05 at 20:49 +0100, Gregory Stark wrote:
> "which see" is an unusual formulation but it's actually pretty standard. You
> see it a lot in older texts.

Interesting, I've never run across it before. It certainly sounds
awkward to me, but I can revert the change if people would like.

-Neil



Re: pgsql: Fix a bunch of bad grammar in the docs:", which see for

From
Alvaro Herrera
Date:
Neil Conway wrote:
> On Wed, 2007-16-05 at 20:49 +0100, Gregory Stark wrote:
> > "which see" is an unusual formulation but it's actually pretty standard. You
> > see it a lot in older texts.
>
> Interesting, I've never run across it before. It certainly sounds
> awkward to me, but I can revert the change if people would like.

I don't care either way because the new wording seems OK too, but I as a
non-native speaker found the construct very natural and easy to
understand.  It also maps into the latin q.v. verbatim.

--
Alvaro Herrera                                http://www.CommandPrompt.com/
PostgreSQL Replication, Consulting, Custom Development, 24x7 support

Re: pgsql: Fix a bunch of bad grammar in the docs:", which see for

From
Dave Page
Date:
Neil Conway wrote:
> On Wed, 2007-16-05 at 20:49 +0100, Gregory Stark wrote:
>> "which see" is an unusual formulation but it's actually pretty standard. You
>> see it a lot in older texts.
>
> Interesting, I've never run across it before. It certainly sounds
> awkward to me, but I can revert the change if people would like.

I've never seen it before, and it certainly sounds wrong to my ears.
Greg would probably argue that I can't string two sentences together
myself though, so who am I to comment? :-)

Regards, Dave

Re: pgsql: Fix a bunch of bad grammar in the docs:", which see for

From
"Jim C. Nasby"
Date:
On Wed, May 16, 2007 at 04:11:11PM -0400, Alvaro Herrera wrote:
> Neil Conway wrote:
> > On Wed, 2007-16-05 at 20:49 +0100, Gregory Stark wrote:
> > > "which see" is an unusual formulation but it's actually pretty standard. You
> > > see it a lot in older texts.
> >
> > Interesting, I've never run across it before. It certainly sounds
> > awkward to me, but I can revert the change if people would like.
>
> I don't care either way because the new wording seems OK too, but I as a
> non-native speaker found the construct very natural and easy to
> understand.  It also maps into the latin q.v. verbatim.

Perhaps this is something that sounds better to non-native english
speakers than it does to native. I hadn't run across the original, but
it certainly grates on my ears. I vote keep the new version.
--
Jim Nasby                                      decibel@decibel.org
EnterpriseDB      http://enterprisedb.com      512.569.9461 (cell)