Thread: Re: Persian PostgreSQL efforts
Dear Behdad, Thank you very much for your answer. > - The official name of the language as used in English is > Persian. Writing Farsi instead of Persian is like writing Dutch > instead of German. I made the correction. See: http://cvs.pgadmin.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/*checkout*/pgadmin3/docs/en_US/translation_team.html > - I am a professional PostgreSQL user, basically for Persian > databases. As an example you can find this one: > http://bamdad.org/~digilib/ > which is a Persian Digital Library, using PostgreSQL extensively. > - I have also wrote a very simple shared library for PostgreSQL > that allows the user to set locales on the fly. It enables > different users to set sorting order of their requests. It is > named pgbe and you can find it in > http://sf.net/projects/farsitools. > - I am also the coordinator of the Free Translation Project > Persian team. Let me know if you still have problems finding > translators, or want reviewer or something else. We will certainly gain from your help. Abbas Izad (abbasizad@hotmail.com) just registered to do the translation. He might be interested in joining efforts or sharing knowledge. > - Don't hesitate to subscribe me to any related mailing list > related to the Persian translation effort. Translations are managed and reviewed using pgadmin-hackers@postgresql.org mailing list. You can register the mailing list visiting http://www.pgadmin.org/pgadmin2.php?ContentID=4. This email is being CCed to Abbas Izad and pgadmin-hackers. Do not hesitate to get back to us for any question. I wish we can stay in touch and produce the best possible Persian translation. Best regards, Jean-Michel POURE
On Tue, 1 Jul 2003, Jean-Michel POURE wrote: > Dear Behdad, > > Thank you very much for your answer. > > > - The official name of the language as used in English is > > Persian. Writing Farsi instead of Persian is like writing Dutch > > instead of German. > > I made the correction. See: > http://cvs.pgadmin.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/*checkout*/pgadmin3/docs/en_US/translation_team.html Well, actually it should be fa_IR, as there are other variations of Persian in use in Afghanistan and Tajikistan.