Thread: Re: [Kde-i18n-fa] Translation request of pgAdmin3 into Farsi

Re: [Kde-i18n-fa] Translation request of pgAdmin3 into Farsi

From
Jean-Michel POURE
Date:
Dear Aryan,

> Regarding translation of it to farsi, there are a few questions which
> need to be answered before we can start traslating it.

Thank you for your proposal which shows your kind interest into PostgreSQL.
Abbas Izad just registered for doing the translation. Maybe you can get in
touch with him. This can be the start of a small PostgreSQL user group...

The central point for language coordination is pgadmin-hackers@postgresql.org
mailing list. I CC your kind answer to the list. You might be interested to
register in order to follow the translation steps.

> You mentioned that pgAdmin is written using the wxWindows toolkit. Do
> you know wether wxWindows fully supports Unicode utf-8 ? What about
> right to left (RTL) scripts? Has pgAdmin been translated to Arabic or
> Hebrew (These languages are similar to Farsi) ?
>
> Having support for these, is vital in order to be able to write Farsi. I
> have heard great things about wxWindows, but have no idea about how
> advanced it's i18n is.

As far as I can tell wxWindows supports RTL:
http://www.wxwindows.org/manuals/2.4.0/wx460.htm
http://www.wxwindows.org/manuals/2.4.0/wx238.htm#wxlocale

I tried poEdit and was able to paste UTF-8 Arabic and Persian characters from
http://www.unics.uni-hannover.de/nhtcapri/multilingual1.html UTF-8 page to
poEdit.

Unfortunately, my Linux system may not have all necessary fonts, as I had
problems to display the characters. Apparently, it ***seems*** to work on
both sides: poEdit and pgAdmin3. The only way to verify it is to have a try
on a system with Arabic/persian fonts. Also, I am posting a question on
poEdit mailing list.

In pgAdmin3, I had to create a folder with an Arabic locale, using the
canonical name ar_AE. For some unknown reason, "ar" does not work.

Best regards,
Jean-Michel





Re: [Kde-i18n-fa] Translation request of pgAdmin3 into Farsi

From
Aryan Ameri
Date:
On Tuesday 01 July 2003 11:53, Jean-Michel POURE wrote:

> Thank you for your proposal which shows your kind interest into
> PostgreSQL. Abbas Izad just registered for doing the translation.
> Maybe you can get in touch with him. This can be the start of a small
> PostgreSQL user group...

Yes, Abbas mentioned this in Farsi KDE mailing list. Abbas is an active
member of the Farsi KDE translators, and I wish him success in
translating pgAdmin into Farsi.

We have developed the linuxiran.org! <http://www.linuxiran.org> website
which strives to be the central place hosting Farsi related free
software projects. If things go well, mailing lists and forums for
Farsi translation of pgAdmin will be added there soon, and will be
assigned to Abbas Izzad.

I myself will also try to give Abbas a hand, if time allows.

> As far as I can tell wxWindows supports RTL:
> http://www.wxwindows.org/manuals/2.4.0/wx460.htm
> http://www.wxwindows.org/manuals/2.4.0/wx238.htm#wxlocale
>
> I tried poEdit and was able to paste UTF-8 Arabic and Persian
> characters from
> http://www.unics.uni-hannover.de/nhtcapri/multilingual1.html UTF-8
> page to poEdit.


I just installed poEdit on my Debian Woody system. Unfortunately though
I have the correct font and keyboard setting and everything, I am not
able to type Farsi in it.

As far as I remember, wxWindows uses GTK as it's interface on Linux
systems. I have GTK 1.x installed on my system, which doesn't support
Farsi. However GTK2 (which I don't have) supports Farsi.

poEdit on my system uses GTK 1.x and thus doesn't support Farsi. I am
not sure if wxWindows can work with GTK2 or not. If it can, then on a
system with GTK2 present, it might work and farsi might be supported in
it.

Abbas, please install and test poEdit (which is a wxWindows based PO
editor) on your mandrake 9.1 system which has got GTK2. Update us, on
wethwer wxWindows can work with GTK2 or not.

Cheers
--
/* This sig has been ROT26 encrypted. Reading it is
unlawful under the terms of the DMCA.*/
Aryan Ameri