Re: [pgsql-es-fomento] Pootle server request - Mailing list pgsql-www
From | Emanuel Calvo Franco |
---|---|
Subject | Re: [pgsql-es-fomento] Pootle server request |
Date | |
Msg-id | f205bb120812110413n36bf6e55m6f55e02aec7fa921@mail.gmail.com Whole thread Raw |
In response to | Pootle server request (Diego Gil <diego.gil@maipucinos.com.ar>) |
Responses |
Re: [pgsql-es-fomento] Pootle server request
|
List | pgsql-www |
El día 10 de diciembre de 2008 23:34, Edwin Quijada <listas_quijada@hotmail.com> escribió: > > Cuando se ponga de acuerdo como es , por favor avisennos. > Por el momento seguire vegetando frente a mi TV > > *-------------------------------------------------------* > *-Edwin Quijada > *-Developer DataBase > *-JQ Microsistemas > *-809-849-8087 > > * " Si deseas lograr cosas excepcionales debes de hacer cosas fuera de lo comun" > *-------------------------------------------------------* > > > > >> Date: Wed, 10 Dec 2008 18:07:07 -0200 >> From: diego.gil@maipucinos.com.ar >> To: postgres.arg@gmail.com >> CC: pgsql-es-fomento@postgresql.org >> Subject: Re: [pgsql-es-fomento] [pgsql-www] Pootle server request >> >> Emanuel Calvo Franco escribió: >>> Diego, please contact with mariano reingart who is the server admin of arpug. >>> There is no problem to stand up this aplicattion on that. :¬D >>> >>> >> Emanuel: >> >> Estoy al tanto y me voy a comunicar con él enseguida ver en que le puedo >> ayudar para poner en marcha el servidor Pootle. >> Listo. Ya lei en otro thread que ya esta registrado y hasta veo que hicieron los loguitos :D Con respecto a empezar de cero, no lo veo mal. Ahi copie a ricardo mendoza al encabezado, creo que no tendrá problemas en colaborar con lo que sea. >> Sin embargo, no termino de entender bien algunas cosas. Hay un grupo de >> gente que quiere seguir traduciendo de la forma en que se ha venido >> haciendo hasta ahora (sgml directo, aún cuando no hay nada visible) y >> otros que estamos intentando arrancar de nuevo si es posible >> aprovechando lo que ya está. Un condicionante importante que tenemos es >> lo que ha traducido Ricardo Mendoza. Le he solicitado esta traducción >> para ver la facibilidad de conversión pero no está disponible, y no sé >> cuando lo estará, pero funciona como la "compatibilidad hacia atrás" que >> traba muchos desarrollos de software. Yo soy de la posición de empezar >> con una nueva traducción tan pronto como se pueda. Si para ese entonces >> está disponible alguna traducción previa que se pueda aprovechar, mejor. >> Pero no debe ser un condicionante. Alguien comparte esta posición ?. >> De todas maneras siempre algo es reutilizable :P Ahra creo que no hay excusas, el servidor está ('la base está'::BambinoVeira). Lo que habria que hacer, que creo que el más adelantado en esto es Diego, un mini Howto para aquellos que no usaron pootle jamás y linkearlo o publicarlo en el sitio. Puede incluir también las normas de traducción e incluso el glosario de traducción de palabras técnicas como hay en uno de los po si mal no lo recuerdo. >> Saludos, >> Diego. >> >> >> >> >> >> -- >> Sent via pgsql-es-fomento mailing list (pgsql-es-fomento@postgresql.org) >> To make changes to your subscription: >> http://www.postgresql.org/mailpref/pgsql-es-fomento > > _________________________________________________________________ > Color coding for safety: Windows Live Hotmail alerts you to suspicious email. > http://windowslive.com/Explore/Hotmail?ocid=TXT_TAGLM_WL_hotmail_acq_safety_112008 -- Emanuel Calvo Franco Syscope Postgresql Consultant ArPUG / AOSUG Member