Re: [pgsql-es-fomento] Pootle server request - Mailing list pgsql-www
From | Guido Barosio |
---|---|
Subject | Re: [pgsql-es-fomento] Pootle server request |
Date | |
Msg-id | f7f6b4c70812110434q102b1753q9916efc53e183ba0@mail.gmail.com Whole thread Raw |
In response to | Re: [pgsql-es-fomento] Pootle server request ("Emanuel Calvo Franco" <postgres.arg@gmail.com>) |
List | pgsql-www |
Guys if we are cc'ing -www we need to do it considering the usage of the english language. gb.- 2008/12/11 Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>: > El día 10 de diciembre de 2008 23:34, Edwin Quijada > <listas_quijada@hotmail.com> escribió: >> >> Cuando se ponga de acuerdo como es , por favor avisennos. >> Por el momento seguire vegetando frente a mi TV >> >> *-------------------------------------------------------* >> *-Edwin Quijada >> *-Developer DataBase >> *-JQ Microsistemas >> *-809-849-8087 >> >> * " Si deseas lograr cosas excepcionales debes de hacer cosas fuera de lo comun" >> *-------------------------------------------------------* >> >> >> >> >>> Date: Wed, 10 Dec 2008 18:07:07 -0200 >>> From: diego.gil@maipucinos.com.ar >>> To: postgres.arg@gmail.com >>> CC: pgsql-es-fomento@postgresql.org >>> Subject: Re: [pgsql-es-fomento] [pgsql-www] Pootle server request >>> >>> Emanuel Calvo Franco escribió: >>>> Diego, please contact with mariano reingart who is the server admin of arpug. >>>> There is no problem to stand up this aplicattion on that. :¬D >>>> >>>> >>> Emanuel: >>> >>> Estoy al tanto y me voy a comunicar con él enseguida ver en que le puedo >>> ayudar para poner en marcha el servidor Pootle. >>> > > Listo. Ya lei en otro thread que ya esta registrado y hasta veo que > hicieron los loguitos :D > > Con respecto a empezar de cero, no lo veo mal. Ahi copie a ricardo mendoza al > encabezado, creo que no tendrá problemas en colaborar con lo que sea. > >>> Sin embargo, no termino de entender bien algunas cosas. Hay un grupo de >>> gente que quiere seguir traduciendo de la forma en que se ha venido >>> haciendo hasta ahora (sgml directo, aún cuando no hay nada visible) y >>> otros que estamos intentando arrancar de nuevo si es posible >>> aprovechando lo que ya está. Un condicionante importante que tenemos es >>> lo que ha traducido Ricardo Mendoza. Le he solicitado esta traducción >>> para ver la facibilidad de conversión pero no está disponible, y no sé >>> cuando lo estará, pero funciona como la "compatibilidad hacia atrás" que >>> traba muchos desarrollos de software. Yo soy de la posición de empezar >>> con una nueva traducción tan pronto como se pueda. Si para ese entonces >>> está disponible alguna traducción previa que se pueda aprovechar, mejor. >>> Pero no debe ser un condicionante. Alguien comparte esta posición ?. >>> > > De todas maneras siempre algo es reutilizable :P > Ahra creo que no hay excusas, el servidor está ('la base está'::BambinoVeira). > > Lo que habria que hacer, que creo que el más adelantado en esto es Diego, > un mini Howto para aquellos que no usaron pootle jamás y linkearlo o > publicarlo en el sitio. Puede incluir también las normas de traducción e incluso > el glosario de traducción de palabras técnicas como hay en uno de los > po si mal no lo recuerdo. > > > >>> Saludos, >>> Diego. >>> >>> >>> >>> >>> >>> -- >>> Sent via pgsql-es-fomento mailing list (pgsql-es-fomento@postgresql.org) >>> To make changes to your subscription: >>> http://www.postgresql.org/mailpref/pgsql-es-fomento >> >> _________________________________________________________________ >> Color coding for safety: Windows Live Hotmail alerts you to suspicious email. >> http://windowslive.com/Explore/Hotmail?ocid=TXT_TAGLM_WL_hotmail_acq_safety_112008 > > > > -- > Emanuel Calvo Franco > Syscope Postgresql Consultant > ArPUG / AOSUG Member > > -- > Sent via pgsql-www mailing list (pgsql-www@postgresql.org) > To make changes to your subscription: > http://www.postgresql.org/mailpref/pgsql-www >