Serguei Mokhov writes:
> The attached ru.po file for psql and a patch for nls.mk in
> /src/bin/psql/.
Installed and merged.
> One thing, if there were some changes to the original messages that were
> already translated, how do I know which ones were affected? Visually, re-reading
> every message?
If a message that you already translated in your po file gets changed in
the program source, and you merge your po file, then one of two things can
happen:
1. If the new (English) message is sufficiently similar to the previous
(English) message (maybe only a spelling fix), then the merge algorithm
will keep your translation with the new (English) message, but mark it as
"fuzzy". That means you have to go in, manually verify that the
translation is still correct, and remove the fuzzy flag. This is just
meant as a convenience, so you don't have to start all over for every typo
fix. However, the merge algorithm makes some rather odd choices at times.
2. If the new (English) message is completely different, then it's
basically treated as, well, new. Your old translation will be marked
obsolete (which means it's commented out; Emacs will show it as obsolete),
and you will get a blank entry for the new message.
> And how I fix those 4 fuzzy translations for libpq so it gets
> up-to-date?
Following method 1) above, if you have the tools installed. If you don't
I'll contact you off list how to proceed.
> > The backend messages still haven't been cleared up for easy translation,
> > and there are a whole bunch of messages that really don't need to be
> > translated since they can hardly happen anyway. I'll probably do
> > chunkwise improvements and you may be able to follow along the development
> > in the de.po file.
>
> Which one de.po file are yuo referring to?
The backend/po/de.po one.
--
Peter Eisentraut peter_e@gmx.net http://funkturm.homeip.net/~peter