> Somebody translated the word host by using the word Server.
> Which is totally confusing.
> I didn't expect that I have to fill the host in a field that is named
> server.
>
> The German word for host is Host.
>
I have used "host" in German IT-Speak for
a) for "big iron", as in /370 and ES/9000 (see also link provided by Jasmin)
b) the host machine of virtual machines (gastgeber-rechner)
and have even seen the wording "Wir bieten Server-Hosting" (we offer to have your Servers in our racks...)
I concur that "Host" and "Server" both are valid translations of the "host" field. I think translation "Server" predates my translation efforts by years.
So our options are:
a) change "Server" to "Host" and make it easier for some of the newcomers and invalidate all existing external documentations
b) change "Server" to "Server/Host" to make it easier for some of the newcomers and only partly invalidate all existing external documentations
c) leave it as it is
d) change it to Server (Netzwerkadresse), thereby only partly invalidate all existing external documetation but being more explicit
I recommend to go with d), especially as in a modern hardware there may be more then one PostgreSQL cluster (with or without virtual machine around it) listeing to different IP-Interfaces.
opinions?
Harald
--
GHUM Harald Massa
persuadere et programmare
Harald Armin Massa
Spielberger Straße 49
70435 Stuttgart
0173/9409607
no fx, no carrier pigeon
-
Using PostgreSQL is mostly about sleeping well at night.