Heikki Linnakangas <heikki.linnakangas@enterprisedb.com> writes:
> I'm leaning towards the idea of trying out all the spellings of the
> database encoding we have in encoding_match_list. That gives the best
> user experience, as it just works, and it doesn't seem that complicated.
How were you going to check --- use that idea of translating a string
that's known to have a translation? OK, but you'd better document
somewhere where translators will read it "you must translate this string
first of all". Maybe use a special string "Translate Me First" that
doesn't actually need to be end-user-visible, just so no one sweats over
getting it right in context. (I can see "syntax error" being
problematic in some translations, since translators will know it is
always just a fragment of a larger message ...)
regards, tom lane