Re: Translation: is Italian language THAT much more wordy? - Mailing list pgadmin-hackers

From Guillaume Lelarge
Subject Re: Translation: is Italian language THAT much more wordy?
Date
Msg-id 4666BB29.3090903@lelarge.info
Whole thread Raw
In response to Translation: is Italian language THAT much more wordy?  ("Harald Armin Massa" <haraldarminmassa@gmail.com>)
List pgadmin-hackers
Harald Armin Massa a écrit :
> I checked the translation status on pgadmin.org, and saw that French
> is at 100% with 2091 of 2091 translated strings; and Italian is at
> 100% with 2104 of 2104 translated strings.
>
> 2091/20910100%
> it_ITItalianGiuseppe SaccoMO | PO2104/2104
>
> My understanding was that there ist the same amount of string
> constants in all languages.
>
> What did I miss?
>

You're right. That can use as much words as they want, the number of
strings should be the same.

I try a stringextract/stringmerge... there is actually 2131 strings to
translate. I have some issues with the "svn commit" in stringmerge
because of end of line inconsistences. I will work on this.

Thanks for the information.

Regards.


--
Guillaume.
<!-- http://abs.traduc.org/
     http://lfs.traduc.org/
     http://docs.postgresqlfr.org/ -->

pgadmin-hackers by date:

Previous
From: "Harald Armin Massa"
Date:
Subject: Translation: is Italian language THAT much more wordy?
Next
From: svn@pgadmin.org
Date:
Subject: SVN Commit by guillaume: r6340 - in trunk/pgadmin3/i18n: af_ZA ar_SA bg_BG ca_ES cs_CZ da_DK de_CH de_DE el_GR es_ES fa_IR fi_FI fr_FR gl_ES gu_IN hi_IN hr_HR hu_HU id_ID is_IS it_IT ja_JP ko_KR lt_LT lv_LV mk_MK nb_NO nl_NL pl_PL pt_BR pt_PT ro_RO ru_RU sk_SK sl_SI sr_YU sv_SE tl_PH tr_TR uk_UA ur_PK vi_VN zh_CN zh_TW