Re: � (Was: Re: [pgsql-ru-general] � - Mailing list pgsql-ru-general

From Viktor Vislobokov
Subject Re: � (Was: Re: [pgsql-ru-general] �
Date
Msg-id 42311A70.9050906@lukoilperm.ru
Whole thread Raw
In response to Вики (Was: Re: Термины)  (Markus Bertheau <twanger@bluetwanger.de>)
List pgsql-ru-general
Markus Bertheau wrote:

>В вики две ошибки:
>tupple - должно быть tuple
>и после перевода storage manager отсутствует перевдо строки.
>
>
Спасибо за замечание, поправил.

>И еще один вопрос: pattern - шаблон. Тут имеется в виду что-то вроде
>регулярного выражения? Как тогда переводится template?
>
>
Синонимы страшная штука. Регулярное выражение - это regular expression.
В моём понимании разница между pattern и template заключается в
следующем. Pattern это шаблон, который применяется для поиска чего-то.
Некая сущность, которую можно подставить куда-то (в регулярное выражение
например) и которая будет представлять собой некий шаблон заменяя
реальное значение. А Template - это некий образец, некий готовый
компонент, который может быть использован в принципе и самостоятельно,
но тем не менее и как некий шаблон. Я понятно объясняю ;) У меня это на
уровне ощущений скорее, так что может быть и путано выглядит.

То что два разных английских слова переводятся одинаково у меня не
вызывает особой проблемы. У меня большой опыт в этом деле ;) Например,
слова row, line и string приходится переводить одним словом "строка".
Хотя, понятное дело, это разные строки: row - строка в таблице, line -
строка в текстовом файле, а string это некая абстрактная строка. При
переводе приходится изголяться с контектстом, чтобы читающему было
понятно о чём речь.

--
С уважением, Виктор



pgsql-ru-general by date:

Previous
From: Markus Bertheau
Date:
Subject: Вики (Was: Re: Термины)
Next
From: "Viktor Vislobokov"
Date:
Subject: Перевод документации