Alvaro Herrera wrote:
> We currently don't have a place to store translated manuals. I think we
> (or you) could set something up, maybe a project in pgfoundry.
>
> Ideally I'd like a centralized system where all translations could be
> kept and managed. But I don't like the idea of just translating the
> SGML and storing the translation as plain HTML or SGML, because it's
> very difficult to keep it up to date; that's the problem you are having
> with the old translation to your language, for example, as I have with
> the old spanish translation.
>
> For some time already I have wanted to work on a system that would allow
> you to keep the translation up to date easily, maybe involving XLIFF and
> a database. So you would consult the system and it would show you what
> you have to translate to take the manual from 7.4 to 8.0, without having
> to look at gigantic and unreadable diffs.
>
> But I haven't done anything about it yet.
>
There's po4a (http://po4a.alioth.debian.org/). It builds po files from
sgml files. But I don't know if it can work on big documentations.
--
Guillaume.
<!-- http://abs.traduc.org/
http://lfs.traduc.org/
http://traduc.postgresqlfr.org/ -->