Re: First-draft release notes for next week's back-branch releases - Mailing list pgsql-hackers

From Gavin Flower
Subject Re: First-draft release notes for next week's back-branch releases
Date
Msg-id 31db1bed-88a5-8fd0-db24-e63810a7fabf@archidevsys.co.nz
Whole thread Raw
In response to Re: First-draft release notes for next week's back-branch releases  (Tom Lane <tgl@sss.pgh.pa.us>)
List pgsql-hackers
On 09/05/16 10:22, Tom Lane wrote:
> Gavin Flower <GavinFlower@archidevsys.co.nz> writes:
>> On 09/05/16 08:56, Tom Lane wrote:
>>> Hmm, "which see" is perfectly good English to my knowledge, and I'm not
>>> sure that other possible ways of wording this would be less awkward.
>> To me the phrase "which see" is plain weird, at least in this context!
>> Is this some American usage I've not heard on TV nor films???
> Don't think so.  AFAIK it's a translation of the Latin "q.v." (quod vide),
> and is used in more or less the same way.  It's not hard to find examples
> by googling.
>
>             regards, tom lane

Well I've come across many examples of examples of bad grammar, so 
finding an example of  usage in Google is not proof the usage is valid!

Even at best, it doesn't flow and is awkward.


Cheers,
Gavin





pgsql-hackers by date:

Previous
From: Tomas Vondra
Date:
Subject: Re: pg9.6 segfault using simple query (related to use fk for join estimates)
Next
From: Thomas Munro
Date:
Subject: Re: A population of population counts