One of the requirements that Dave posted a few days ago for us newcomers is
that the site "should be multilingual for static and non-static pages." Could
some of the experienced folks answer the following questions, to help me and
others get an idea of what you have in mind?
[I have no experience with multilingual sites, so I have no concept of how
it's normally done. I *do* have a degree in linguistics, however, and am
familiar to some degree with about eight spoken/written languages, so I'm
aware of some of the potential issues.]
How does translation currently happen for the PostgreSQL sites?
How do we want it to happen, if different?
Do we translate everything on every site, everything on some sites, or certain
things on certain sites? For example, do we translate news items?
Contributed techdoc articles?
Do we translate things before they're published in their original language, or
afterwards? Does this depend on the type of article?
Do we have a concept of primary and secondary translations? If not, should
we? For example, do we have some translations that are always done, and
others that get done as people have time?
Big Picture: What is our overall goal for a multilingual PostgreSQL site, and
is it something that we can reasonably attain, given our current volunteers'
availability?
If there's a consensus on these questions, it would be helpful for me to know
it. (Please point me to the appropriate place in the archives if this has
already been hashed out, or give me a rough time frame and I can look.)
If this hasn't really been discussed, it would probably be a good idea to do
so, as it should help determine our design choices going forward.
Thanks,
Steve Simms
Database Developer & Administrator
Medical Media Systems, Inc.