On lör, 2011-07-16 at 21:55 +0300, Heikki Linnakangas wrote:
> I find it strange to simply leave those strings untranslated. It's
> going
> to look wrong, like someone just forgot to translate them. However, I
> agree it's perhaps a bit too much detail to translate all of those
> messages, and the translations would probably sound weird because
> there
> isn't established terms for these things yet.
>
> I think I would prefer something like this:
>
> ERROR: could not serialize access due to read/write dependencies
> among
> transactions
> DETAIL: Reason code: %s
> HINT: The transaction might succeed if retried.
Yes, I think that would be better. I will work on that.