Thread: Need help on translating documentation

Need help on translating documentation

From
Tatsuo Ishii
Date:
I am working on translating PostgreSQL 13 documentation to Japanese
and having a problem with catalogs.sgml. Due to major format change in
13, the number of places need to translate in 13 is large.

12:
     <row>
      <entry><structfield>aggnumdirectargs</structfield></entry>
      <entry><type>int2</type></entry>
      <entry></entry>
      <entry>Number of direct (non-aggregated) arguments of an ordered-set or
       hypothetical-set aggregate, counting a variadic array as one argument.
       If equal to <structfield>pronargs</structfield>, the aggregate must be variadic
       and the variadic array describes the aggregated arguments as well as
       the final direct arguments.
       Always zero for normal aggregates.</entry>
     </row>

13:
     <row>
      <entry role="catalog_table_entry"><para role="column_definition">
       <structfield>aggnumdirectargs</structfield> <type>int2</type>
      </para>
      <para>
       Number of direct (non-aggregated) arguments of an ordered-set or
       hypothetical-set aggregate, counting a variadic array as one argument.
       If equal to <structfield>pronargs</structfield>, the aggregate must be variadic
       and the variadic array describes the aggregated arguments as well as
       the final direct arguments.
       Always zero for normal aggregates.
      </para></entry>
     </row>

It looks like in many places the description part of the document are
same in 12 and 13.  Since we already have translated 12 documents, I
wonder if there's a (semi) automated way to reuse the 12 Japanese
translation for 13 doc. I want to avoid manual cut&paste work.

Any suggestions are welcome.
--
Tatsuo Ishii
SRA OSS, Inc. Japan
English: http://www.sraoss.co.jp/index_en.php
Japanese:http://www.sraoss.co.jp



Re: Need help on translating documentation

From
Tom Lane
Date:
Tatsuo Ishii <ishii@sraoss.co.jp> writes:
> It looks like in many places the description part of the document are
> same in 12 and 13.  Since we already have translated 12 documents, I
> wonder if there's a (semi) automated way to reuse the 12 Japanese
> translation for 13 doc. I want to avoid manual cut&paste work.

While I was working on those table changes, I had some occasions
to want to do that sort of thing.  I found that it was possible
to do it mechanically using XML tools.  Unfortunately I did not
save my scripts, and they were just hacks anyway ;-).  But you
might be able to get somewhere with that hint.

            regards, tom lane



Re: Need help on translating documentation

From
Tatsuo Ishii
Date:
> While I was working on those table changes, I had some occasions
> to want to do that sort of thing.  I found that it was possible
> to do it mechanically using XML tools.  Unfortunately I did not
> save my scripts, and they were just hacks anyway ;-).  But you
> might be able to get somewhere with that hint.

Thanks for the info. I will try the direction. Actually I expected
there are something like auto-generate-from-template systems to create
catalogs.sgml.

Best regards,
--
Tatsuo Ishii
SRA OSS, Inc. Japan
English: http://www.sraoss.co.jp/index_en.php
Japanese:http://www.sraoss.co.jp