Thread: FAQ.html corrections
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Since the FAQ is a shared beast (on the website and in the main codebase), it's not available via cvs for the web-developers, but I am sure that someone on this list has the ability to make these changes: Line 163: "reffered" should be "referred" Line 783: "compatability" should be "compatibility" Line 916: "avergages" should be "averages" Line 995: "utilise" should be "utilize" (yes, I know its valid in the UK :) Line 1044: "through nonexhaustive" should be "through a non-exhaustive" Line 1327: "prefered" should be "preferred" The OS2 search string given in section 1.4 is better written as: http://hobbes.nmsu.edu/cgi-bin/h-search?sh=1&key=postgreSQL+OS%2F2&sort=date which removes non-OS/2 links, and puts more recent stuff at the top. Section 1.15 mentions visiting http://store.pgsql.com/shopping/ which does not seem to exist. Since this FAQ is in widespread distribution, we should probably put at least a placeholder page there. Section 4.15, concerning OIDs, is out of date: we should not be referring to OIDs as "PostgreSQL's answer to unique row ids." All the URLs given in the FAQ should be replacing "&" with "&" It would be nice to clean up the HTML and make it more standard (lowercase the tags), but that's not as vital as the typos above. That's all for tonight, will look at it closer when I have more time. - -- Greg Sabino Mullane greg@turnstep.com PGP Key: 0x14964AC8 200501162028 http://biglumber.com/x/web?pk=2529DF6AB8F79407E94445B4BC9B906714964AC8 -----BEGIN PGP SIGNATURE----- iD8DBQFB6xgVvJuQZxSWSsgRAp5wAJ9njmqrZolfjDa4ByAEifsFgzP/bACfbt7m G7Aq7Wm0rRX77vr+trvlk+I= =eaMq -----END PGP SIGNATURE-----
Greg Sabino Mullane wrote: <snip> > Line 995: "utilise" should be "utilize" (yes, I know its valid in the UK :) Heh, we'll skip this one for sure. Words look better spelled properly, not with 'z's. ;) + Justin -- "One who sees the invisible can do the impossible." + Frank Gaines
Changed. I think we have to use US spelling for consistency. I think our docs made that adjustment too. --------------------------------------------------------------------------- Justin Clift wrote: > Greg Sabino Mullane wrote: > <snip> > > Line 995: "utilise" should be "utilize" (yes, I know its valid in the UK :) > > Heh, we'll skip this one for sure. > > Words look better spelled properly, not with 'z's. ;) > > + Justin > > -- > "One who sees the invisible can do the impossible." > + Frank Gaines > > ---------------------------(end of broadcast)--------------------------- > TIP 6: Have you searched our list archives? > > http://archives.postgresql.org > -- Bruce Momjian | http://candle.pha.pa.us pgman@candle.pha.pa.us | (610) 359-1001 + If your life is a hard drive, | 13 Roberts Road + Christ can be your backup. | Newtown Square, Pennsylvania 19073
Bruce Momjian wrote: > Changed. I think we have to use US spelling for consistency. I think > our docs made that adjustment too. Ugh, you've got to be kidding. + Justin -- "One who sees the invisible can do the impossible." + Frank Gaines
Bruce, > Bruce Momjian wrote: > > Changed. I think we have to use US spelling for consistency. I think > > our docs made that adjustment too. Since when? We've been agnostic about US/British spellings for years. For example, our license is as licence.html. -- --Josh Josh Berkus Aglio Database Solutions San Francisco
Josh Berkus wrote: > Bruce, > > > Bruce Momjian wrote: > > > Changed. I think we have to use US spelling for consistency. I think > > > our docs made that adjustment too. > > Since when? We've been agnostic about US/British spellings for years. For > example, our license is as licence.html. Oh, I thought we had made changes for consistency in the docs. Maybe someone just suggested it in the past. I have not feeling one way or the other myself. If we could mix non-English in to the docs that would be cool too. I will say I can't spell most words that are different in US and UK anymore because I can't remember which is which anymore. License is one of the confusing ones. -- Bruce Momjian | http://candle.pha.pa.us pgman@candle.pha.pa.us | (610) 359-1001 + If your life is a hard drive, | 13 Roberts Road + Christ can be your backup. | Newtown Square, Pennsylvania 19073
On Monday 17 January 2005 00:01, Bruce Momjian wrote: > Josh Berkus wrote: > > Bruce, > > > > > Bruce Momjian wrote: > > > > Changed. I think we have to use US spelling for consistency. I think > > > > our docs made that adjustment too. > > > > Since when? We've been agnostic about US/British spellings for years. > > For example, our license is as licence.html. > > Oh, I thought we had made changes for consistency in the docs. Maybe > someone just suggested it in the past. I have not feeling one way or > the other myself. If we could mix non-English in to the docs that would > be cool too. > > I will say I can't spell most words that are different in US and UK > anymore because I can't remember which is which anymore. License is one > of the confusing ones. I just got tripped up by vacuum/explain analyze and analyse. Everwhere in the docs we refer to it as analyze, but both work and analyse is a reserved word. Was thinking maybe the analyze page should be updated if we don't have any intention to move toward one or the other. Incidentally, while my opinion may be a little coloured ;-) I do think the Z spelling is more correct, since afaik everyone says it with z phonetics. -- Robert Treat Build A Brighter Lamp :: Linux Apache {middleware} PostgreSQL
Robert Treat wrote: > On Monday 17 January 2005 00:01, Bruce Momjian wrote: > > Josh Berkus wrote: > > > Bruce, > > > > > > > Bruce Momjian wrote: > > > > > Changed. I think we have to use US spelling for consistency. I think > > > > > our docs made that adjustment too. > > > > > > Since when? We've been agnostic about US/British spellings for years. > > > For example, our license is as licence.html. > > > > Oh, I thought we had made changes for consistency in the docs. Maybe > > someone just suggested it in the past. I have not feeling one way or > > the other myself. If we could mix non-English in to the docs that would > > be cool too. > > > > I will say I can't spell most words that are different in US and UK > > anymore because I can't remember which is which anymore. License is one > > of the confusing ones. > > I just got tripped up by vacuum/explain analyze and analyse. Everwhere in the > docs we refer to it as analyze, but both work and analyse is a reserved word. > Was thinking maybe the analyze page should be updated if we don't have any > intention to move toward one or the other. Incidentally, while my opinion > may be a little coloured ;-) I do think the Z spelling is more correct, since > afaik everyone says it with z phonetics. How do you want to modify the analyze manual page? Add a mention of ANALYSE? Sure. I like supporting both spellings for user input. -- Bruce Momjian | http://candle.pha.pa.us pgman@candle.pha.pa.us | (610) 359-1001 + If your life is a hard drive, | 13 Roberts Road + Christ can be your backup. | Newtown Square, Pennsylvania 19073