Thread: l10n patch
Hi, I send patch. It solves translation for object type names in dialog Grand Wizard. Regards Marek
Attachment
Oops! I now see there is prepared function for translanted object types names. I send new patch instead previous. Marek Černocký píše v So 01. 08. 2009 v 17:58 +0200: > Hi, > > I send patch. It solves translation for object type names in dialog > Grand Wizard. > > > Regards > > Marek
Attachment
2009/8/1 Marek Černocký <marek@manet.cz>: > Oops! I now see there is prepared function for translanted object types > names. I send new patch instead previous. > > Marek Černocký píše v So 01. 08. 2009 v 17:58 +0200: >> Hi, >> >> I send patch. It solves translation for object type names in dialog >> Grand Wizard. Hi, Should there be some formatting in there to allow for languages where the ordering of the type name and the object name may differ from English? Guillaume? -- Dave Page EnterpriseDB UK: http://www.enterprisedb.com
Le lundi 3 août 2009 à 11:21:44, Dave Page a écrit : > 2009/8/1 Marek Černocký <marek@manet.cz>: > > Oops! I now see there is prepared function for translanted object types > > names. I send new patch instead previous. > > > > Marek Černocký píše v So 01. 08. 2009 v 17:58 +0200: > >> Hi, > >> > >> I send patch. It solves translation for object type names in dialog > >> Grand Wizard. > > Hi, > > Should there be some formatting in there to allow for languages where > the ordering of the type name and the object name may differ from > English? > > Guillaume? I tried this too, and it works AFAICT. Not sure why, in some place we use the _ and in other places, we use wxGetTranslation. Apart from that, the code Marek wrote is looking good. I'll work on the ordering in some time. Or perhaps Marek can work on this, if he agrees. I don't know enough right know to have a good answer for you. Anyways, there are other codes in pgadmin that looks like what Marek wrote, so I think we would better apply his patch, and work on the ordering in a separate patch. -- Guillaume. http://www.postgresqlfr.org http://dalibo.com
On Mon, Aug 3, 2009 at 12:10 PM, Guillaume Lelarge<guillaume@lelarge.info> wrote: > I tried this too, and it works AFAICT. > > Not sure why, in some place we use the _ and in other places, we use > wxGetTranslation. iirc, there is a reason, but I'm darned if I can remember what it it. Of course, wxGetTranslation won't work well with the stringextract scripts. > Apart from that, the code Marek wrote is looking good. I'll work on the > ordering in some time. Or perhaps Marek can work on this, if he agrees. I > don't know enough right know to have a good answer for you. Anyways, there are > other codes in pgadmin that looks like what Marek wrote, so I think we would > better apply his patch, and work on the ordering in a separate patch. OK - I'll leave this stuff in your capable hands then :-) Thanks! -- Dave Page EnterpriseDB UK: http://www.enterprisedb.com
Dave Page píše v Po 03. 08. 2009 v 10:21 +0100: > 2009/8/1 Marek Černocký <marek@manet.cz>: > > Oops! I now see there is prepared function for translanted object types > > names. I send new patch instead previous. > > > > Marek Černocký píše v So 01. 08. 2009 v 17:58 +0200: > >> Hi, > >> > >> I send patch. It solves translation for object type names in dialog > >> Grand Wizard. > > Hi, > > Should there be some formatting in there to allow for languages where > the ordering of the type name and the object name may differ from > English? > You are right. For some languages may be better use some like: wxString::Printf( _("%s %s"), (wxString)wxGetTranslation(obj->GetTypeName()), obj->GetFullIdentifier() ) But it solves only little part of more bigger problem which reported here: http://code.pgadmin.org/trac/ticket/4 It has two solutions (Let's have real example "Cannot drop system %s % s"): --- 1. To leave it in translators Right czech translation is "Nelze odstranit systémovou tabulku XXX" (accusative case tabulkU). But it is substituted "Nelze odstranit systemovou tabulka XXX" (Nominative case tabulkA). I circumvent problem by other formulation in translation: "Nelze odstranit systémový objekt: tabulka XXX" (= "Cannot drop system object: %s %s"). Negative: It isn't universal solution. It's differnt laguage by language. --- 2. To split it to individual objekts "Cannot drop system table %s" "Cannot drop system function %s" "Cannot drop system sequence %s" ... Negative: There is much combinations which would increase quantities of code. Marek > -- > Dave Page > EnterpriseDB UK: http://www.enterprisedb.com >
Dave Page píše v Po 03. 08. 2009 v 12:26 +0100: > On Mon, Aug 3, 2009 at 12:10 PM, Guillaume > Lelarge<guillaume@lelarge.info> wrote: > > > I tried this too, and it works AFAICT. > > > > Not sure why, in some place we use the _ and in other places, we use > > wxGetTranslation. wxGetTranslation isn't passed by argument -k to xgettext in stringextract script. Macro _(s) do automatic cast with macro _T(s) before call wxGetTranslation. So _(s) is useful for constant strings, which should be extracted to POT. And wxGetTranslation is useful for wxString variables (expressions are extracted elsewher, e.g by N_(s) in structure). > > iirc, there is a reason, but I'm darned if I can remember what it it. > Of course, wxGetTranslation won't work well with the stringextract > scripts. > > > Apart from that, the code Marek wrote is looking good. I'll work on the > > ordering in some time. Or perhaps Marek can work on this, if he agrees. I > > don't know enough right know to have a good answer for you. Anyways, there are > > other codes in pgadmin that looks like what Marek wrote, so I think we would > > better apply his patch, and work on the ordering in a separate patch. > > OK - I'll leave this stuff in your capable hands then :-) > > Thanks! > > -- > Dave Page > EnterpriseDB UK: http://www.enterprisedb.com >