Thread: pt_BR translation update
Hi, This is another translation update [1]. All strings are translated. It would be good if someone could stretch some labels in File > Options > General Tab and Object Property > Properties Tab. [1] http://timbira.com/tmp/pt_BR.po.gz -- Euler Taveira de Oliveira http://www.timbira.com/
Thanks a lot Euler.
I'll start the file review.
Cheers. ;)
Marcos Azevedo
--
--
Abraços,
Marcos Azevedo
____________________________________________________________
ATENÇÃO: Não respondo mensagens de "kem ixcreve ki neim uns retardadu
mentau, flw?" Campanha pró-alfabetização
Marcos Azevedo -- PsYLinuX --
Linux user #247094 - Since 1993
@ CEL: +55 (62) 8409-4947
@ Site: www.psylinux.org
@ e-mail: marcos@psylinux.org
@ GoogleTalk: psylinux@gmail.com
@ MSN: psylinux@hotmail.com
@ ICQ: 30560638
Brazil - Goiás - Goiânia
#### Geek By NaTure,LiNuX By ChOiCe,DebiAn of CoUrsE ####
"Um amigo de verdade não é aquele que separa uma briga
e sim aquele que chega dando voadora". Chuck Norris
----------------------------------------------------------------------
DSA Key ID: D166B91A104E5C09
Fingerprint: 4CAD 4556 9DEA CA9E F3AA 75C8 D166 B91A 104E 5C09
----------------------------------------------------------------------
I'll start the file review.
Cheers. ;)
Marcos Azevedo
On 10/13/07, Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com> wrote:
Hi,
This is another translation update [1]. All strings are translated.
It would be good if someone could stretch some labels in File > Options
> General Tab and Object Property > Properties Tab.
[1] http://timbira.com/tmp/pt_BR.po.gz
--
Euler Taveira de Oliveira
http://www.timbira.com/
---------------------------(end of broadcast)---------------------------
TIP 5: don't forget to increase your free space map settings
--
--
Abraços,
Marcos Azevedo
____________________________________________________________
ATENÇÃO: Não respondo mensagens de "kem ixcreve ki neim uns retardadu
mentau, flw?" Campanha pró-alfabetização
Marcos Azevedo -- PsYLinuX --
Linux user #247094 - Since 1993
@ CEL: +55 (62) 8409-4947
@ Site: www.psylinux.org
@ e-mail: marcos@psylinux.org
@ GoogleTalk: psylinux@gmail.com
@ MSN: psylinux@hotmail.com
@ ICQ: 30560638
Brazil - Goiás - Goiânia
#### Geek By NaTure,LiNuX By ChOiCe,DebiAn of CoUrsE ####
"Um amigo de verdade não é aquele que separa uma briga
e sim aquele que chega dando voadora". Chuck Norris
----------------------------------------------------------------------
DSA Key ID: D166B91A104E5C09
Fingerprint: 4CAD 4556 9DEA CA9E F3AA 75C8 D166 B91A 104E 5C09
----------------------------------------------------------------------
Marcos Alves T. de Azevedo wrote: > I'll start the file review. > Hmm. The remain untranslated stuff was discussed in our list pgbr-dev [1]. We have some kind of glossary to keep all postgres-related translations with the same terms [2]. The review was already done by some of the brazilian community members but if you want to do so... I invite you to join our list so we can exchange ideas about translation and other stuff. [1] https://listas.postgresql.org.br/cgi-bin/mailman/listinfo/pgbr-dev [2] http://www.postgresql.org.br/VocabularioPadrao -- Euler Taveira de Oliveira http://www.timbira.com/
Euler Taveira de Oliveira wrote: > This is another translation update [1]. All strings are translated. > ... > [1] http://timbira.com/tmp/pt_BR.po.gz > > Could you please apply it before release 1.8.0 or is it too late? -- Euler Taveira de Oliveira http://www.timbira.com/
Euler Taveira de Oliveira a écrit : > Euler Taveira de Oliveira wrote: > >> This is another translation update [1]. All strings are translated. >> > ... > >> [1] http://timbira.com/tmp/pt_BR.po.gz >> >> > Could you please apply it before release 1.8.0 or is it too late? > > Actually, this is too late. 1.8 package was already done when I received your email. Anyway, I'm still waiting for a answer from Marcos. Marcos, did you review this file ? Thanks. Regards. -- Guillaume. http://www.postgresqlfr.org http://dalibo.com