On 15.01.2013 20:29, Tom Lane wrote:
> Heikki Linnakangas<hlinnakangas@vmware.com> writes:
>> On 15.01.2013 20:10, Tom Lane wrote:
>>> I think that patch could use more thought. As is, it will print
>>> connect to new database (currently "none")
>>> which to me is claiming that we are connected to a database whose name
>>> is "none". The quotes should not be used in this situation, and in
>>> fact it would be better for translatability if the whole message text
>>> were specialized to this case. I'd like to see it reading more like
>>> connect to new database (currently no connection)
>
>> Hmm, that'd introduce a new quite visible string into back-branches that
>> needs to be translated, which I think we try to avoid.
>
> But you already introduced "none" as a stand-alone (and probably almost
> untranslatable without context) string. That's better?
I figured it would be. One little untranslated string in parens, versus
the whole is untranslated. I'm happy to change it if you feel otherwise,
though, I don't feel strongly about it myself.
- Heikki