eetemadi@ce.sharif.edu wrote:
> hello,
> we are starting a new language translation in postgresql.
> I send the pg_controldata message translation in Farsi language.
> I sended it to the "Peter Eisentraut" with the name fa_IR.po. He said that
> "Is there any use of "fa" outside of "IR"? Else I would just call the
> translation files "fa.po"."
> there are some countries that uses this language.
> I see that there is a farsi translation in pgadmin and you named it fa_IR.
This isn't comparable. In pgadmin, we're bound to the canonical names
defined in wxWidgets, which is fa_IR (and there's no other Farsi
version). Thus it seems reasonable to use .fa only if you have a choice.
Regards,
Andreas