On Sat, 03 Mar 2001 03:29, John Burski wrote:
> Hallo, Jens!
>
> Sie schreib Engish sehr gut! Ich scrieb Deutche nicht sehr gut! Ich
> habe ein jahr Deutche gelernt ( 5 jahr im die vergangeheit, an die Uni).
>
> Ah, heck, I give up! I've forgotten a great deal of what I learned.
> Still, if you'd like some help translating, I'd be more than willing to
> help (although I fear my ability in German is probably way below the
> level necessary to do justice).
Possibly not.
While I have forgotton at least 95% of the French and Latin I learnt at
school I do remember that it was _very_ much easier for me to translate
into English than the other war around. Also now-a-days we have the
Babel-fish to help ( sometimes ) with the vocab.
I really do hope that this text ends up being translated somehow or other.
From what he has written it seems to me that Jens' ideas are just what we
all need to fully understand the more esoteric corners of PostgreSQL.
> Jens Hartwig wrote:
> > Hello Christopher,
> >
> >> [...]
> >> Please could you encourage them to do this, or perhaps do it
> >> yourself? You seem to have a good knowledge of English.
> >> [...]
> >
> > I will see, if I can encourage Addison Wesley to translate the book.
> > Regarding the translation on my own - thank you very much for your
> > compliment ;-) Unfortunately my knowledge of the english language does
> > not go as far as it seems to do ... much of it costs me valuable time
> > to look up the right words. Therefore I do not really think about a
> > translation by myself ... you would surely repent it :-)
--
Sincerely etc.,
NAME Christopher Sawtell
CELL PHONE 021 257 4451
ICQ UIN 45863470
EMAIL csawtell @ xtra . co . nz
CNOTES ftp://ftp.funet.fi/pub/languages/C/tutorials/sawtell_C.tar.gz
-->> Please refrain from using HTML or WORD attachments in e-mails to me
<<--