On Wed, Apr 15, 2009 at 08:54:10PM -0400, Alvaro Herrera wrote:
> David Fetter wrote:
>
> > > > I think it's good to have them translatable. As for using "aggregate"
> > > > instead of "agg" I don't think it's that great an idea. If you need to
> > > > notify translators that "agg" stands for "aggregate", add a
> > > > /* translator: */ comment.
>
> The "translator: " comment needs to be in the line just above the
> string. Right now the PO file looks like this:
>
> #: describe.c:243 describe.c:288 describe.c:304
> msgid "agg"
> msgstr ""
>
> #. translator: "agg" is short for "aggregate"
> #: describe.c:244
> msgid "window"
> msgstr ""
>
>
> Note really what we want ...
Is this any better?
Cheers,
David.
--
David Fetter <david@fetter.org> http://fetter.org/
Phone: +1 415 235 3778 AIM: dfetter666 Yahoo!: dfetter
Skype: davidfetter XMPP: david.fetter@gmail.com
Remember to vote!
Consider donating to Postgres: http://www.postgresql.org/about/donate