Re: PostgreSQL 17 release announcement draft - Mailing list pgsql-advocacy

From Andrew Atkinson
Subject Re: PostgreSQL 17 release announcement draft
Date
Msg-id CAG6XLEk4=W5VLSuNj9p3uq=R=-aizR8P8d4EhVZmjsnE6kGUFg@mail.gmail.com
Whole thread Raw
In response to Re: PostgreSQL 17 release announcement draft  (Adrian Klaver <adrian.klaver@aklaver.com>)
List pgsql-advocacy
This is looking crisper. Nice edits! I did one more read through and have minor comments and suggestions.

----------------------

> "PostgreSQL 17 introduces a new internal memory structure for vacuum
was used that consumes up to 20x less memory"

Small typo, I think "that" was missed:

PostgreSQL 17 introduces a new internal memory structure for vacuum that consumes up to 20x less memory.

----------------------


> "and PostgreSQL 17 adds to its implementation SQL/JSON standard."

is this missing "of the" ?

and PostgreSQL 17 adds to its implementation "of" the SQL/JSON standard.


----------------------


"exporting,including"

add space after "exporting", assuming this was copied correctly from the source file into google docs (which it may not have been) :)

----------------------

This is in the realm of personal preference/suggestion. The word "federated" is complex and I kind of understand it, but prefer simpler terminology. Here's a suggestion:

"This release expands on functionality for managing data in partitions or
federated on remote PostgreSQL instances."

Alternative: "This release expands on functionality for managing data in partitions or data spread out between local and remote PostgreSQL instances."


----------------------



Suggestion: both "converts" and "creates" verbs are used in the docs to describe pg_createsubscriber. I like the verb "convert" because I think it speaks more to the purpose of being run on a physical replica, then turning it into a logical replication based instance as a subscriber.

With that said, my suggested alternative is:

PostgreSQL 17 introduces the
[`pg_createsubscriber`](https://www.postgresql.org/docs/17/app-pgcreatesubscriber.html)
command-line tool which can be used to convert a physical replica into a logical replica.


----------------------


> "which allows you to give users permission to execute maintenance operations."

Suggested simplifications:

which gives users the permissions needed to perform maintenance operations.

which provides permissions for maintenance operations.

----------------------

> "the [`pg_combinebackup`](https://www.postgresql.org/docs/17/app-pgcombinebackup.html) 
or the backup restoration process"

I thought the "or" here was maybe a mistake. Maybe it was meant to be "of". With that said, I pulled in the verb "reconstruct" the docs use. It's a fun verb and I know it coudl be translated to Spanish as reconstruir :)

Suggestion:
the [`pg_combinebackup`](https://www.postgresql.org/docs/17/app-pgcombinebackup.html) 
tool to reconstruct a full backup.

----------------------

> "reports the [progress of vacuuming indexes](https://www.postgresql.org/docs/17/progress-reporting.html#VACUUM-PROGRESS-REPORTING),
and adds the [`pg_wait_events`](https://www.postgresql.org/docs/17/view-pg-wait-events.html)

For the system views, is the standard to refer to them without using the words system view? If so, it's fine here. If not, I think it's missing that.

Suggestion: "adds the `pg_wait_events` system view" (or "view")

----------------------

"Many other new features and improvements have been added to PostgreSQL 17. Many
of these may also be helpful for your use cases."

Recommend consolidating these two sentences.


----------------------

"## Licence" is the british english spelling intended here?

----------------------


Looks great! I even learned about more new features in this revised version! I checked the links and saw "17" everywhere I'd expect to see it.










On Fri, Sep 6, 2024 at 12:28 PM Adrian Klaver <adrian.klaver@aklaver.com> wrote:


On 9/6/24 10:03 AM, Jonathan S. Katz wrote:
> On 9/5/24 3:21 PM, Andrew Atkinson wrote:

> Please see v2 attached. As per original note, please provide feedback
> before Mon, Sep 9 @ 12:00 UTC so we can begin the translation process.

A quick read through found:

"... the
[`pg_combinebackup`](https://www.postgresql.org/docs/17/app-pgcombinebackup.html)

or the backup restoration process."

I'm guessing that is "... for the backup restoration process."

>
> Thanks,
>
> Jonathan

--
Adrian Klaver
adrian.klaver@aklaver.com

pgsql-advocacy by date:

Previous
From: Adrian Klaver
Date:
Subject: Re: PostgreSQL 17 release announcement draft
Next
From: Marie Anna Baovola
Date:
Subject: Fwd: Madagascar PostgreSQL User Groups