Re: [HACKERS] fixing pg_upgrade strings (was Re: pgsql: Add new files to nls.mk and add translation) - Mailing list pgsql-hackers

From Tom Lane
Subject Re: [HACKERS] fixing pg_upgrade strings (was Re: pgsql: Add new files to nls.mk and add translation)
Date
Msg-id 13948.1501733752@sss.pgh.pa.us
Whole thread Raw
In response to [HACKERS] fixing pg_upgrade strings (was Re: pgsql: Add new files to nls.mkand add translation)  (Alvaro Herrera <alvherre@2ndquadrant.com>)
List pgsql-hackers
Alvaro Herrera <alvherre@2ndquadrant.com> writes:
> It does this:

>             pg_fatal("You must identify the directory where the %s.\n"
>                      "Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n",
>                      description, cmdLineOption, envVarName);

> and the callsites are like this:

>     check_required_directory(&new_cluster.bindir, NULL, "PGBINNEW", "-B",
>                              _("new cluster binaries reside"));
>     check_required_directory(&old_cluster.pgdata, &old_cluster.pgconfig,
>                              "PGDATAOLD", "-d", _("old cluster data resides"));

> note the declensions don't match even in the English original.

FWIW, I think the English declensions are fine as long as you consider
"data" to be a group noun --- "data reside" would read a bit funny IMO.
But certainly this is an utter translatability fail.  Maybe pass a boolean
to indicate one of two first sentences to use?  Or actually, might as well
consider the entire message string to be one of two translatable options.
It's not like we have a need to indicate more than one option or envar
name for each case.
        regards, tom lane



pgsql-hackers by date:

Previous
From: Tom Lane
Date:
Subject: Re: [HACKERS] [COMMITTERS] pgsql: Fix pg_dump's errno checking for zlib I/O
Next
From: Amit Langote
Date:
Subject: Re: [HACKERS] INSERT ON CONFLICT and partitioned tables