# Turkish translated messages for PostgreSQL backend
# Nicolai Tufar <ntufar@APB.com.TR>, 2002.
#
# $Header: /projects/cvsroot/pgsql-server/src/backend/po/tr_TR.po,v 1.0 2002/12/04 17:21:39 ntufar Exp $
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-04 18:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-04 19:48+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@APB.com.TR>\n"
"Language-Team: None so far <ntufar@APB.com.TR>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: bootstrap/bootstrap.c:193
msgid ""
"Usage:\n"
"  postgres -boot [-d level] [-D datadir] [-F] [-o file] [-x num] dbname\n"
"  -d 1-5           debug mode\n"
"  -D datadir       data directory\n"
"  -F               turn off fsync\n"
"  -o file          send debug output to file\n"
"  -x num           internal use\n"
msgstr ""
"Kullanım:\n"
"  postgres -boot [-d level] [-D datadir] [-F] [-o file] [-x num] dbname\n"
"  -d 1-5           debug modu\n"
"  -D datadir       veritabanı dizini\n"
"  -F               UNIX fsync() fonksyonu engelle\n"
"  -o file          debug çıkışı 'file' dosyasına gönder\n"
"  -x num           internal use\n"

#: bootstrap/bootstrap.c:307 postmaster/postmaster.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"You must specify the directory that contains the database system\n"
"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n"
"PGDATA environment variable.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n"
"Veritabanı dosyaları bulunan dizini belirtmek için\n"
"Başlatma parametresi -D veya PGDATA enviroment değişkeni\n"
"ile belirtmeniz gerekmektedir.\n"
"\n"

#: libpq/be-secure.c:591
#, c-format
msgid "failed to create SSL context: %s"
msgstr "SSL modülü etkinleştirme hatası: %s"

#: libpq/be-secure.c:602
#, c-format
msgid "failed to load server certificate (%s): %s"
msgstr "sunucu srtifika (%s) yükleme başarısız: %s"

#: libpq/be-secure.c:610
#, c-format
msgid "failed to stat private key file (%s): %s"
msgstr "private key dosyası (%s) bulunamıyor: %s"

#: libpq/be-secure.c:617
#, c-format
msgid "bad permissions on private key file (%s)"
msgstr "private key dosyasının (%s) erişme hakları geçirsiz"

#: libpq/be-secure.c:622
#, c-format
msgid "failed to load private key file (%s): %s"
msgstr "private key dosyası (%s) yükleme başarısız: %s"

#: libpq/be-secure.c:628
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "private key denetlemesi başarısız: %s"

#: libpq/be-secure.c:645
#, c-format
msgid "could not read root cert file (%s): %s"
msgstr "ana sertifika dosyası (%s) okunamamaktadır: %s"

#: main/main.c:83
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: setsysinfo başarısız: %s\n"

#: main/main.c:172
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"\n"
"The server must be started under an unprivileged user id to prevent\n"
"a possible system security compromise.  See the documentation for\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
"\n"
msgstr ""
"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye "
"edilmememktedir.\n"
"\n"
"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan \n"
"bir kullanıcı ID ile çalıştırılmalıdır.\n"
"Sunucunun doğru başlatılması konusunda daha fazla bilgi için\n"
"PostgreSQL dökümanlara müracaat ediniz.\n"
"\n"

#: main/main.c:192
#, c-format
msgid "%s: real and effective user ids must match\n"
msgstr "%s: gerçek ve efektif kullanıcı ID'leri birbirine uymalıdır\n"

#: main/main.c:227
#, c-format
msgid "%s: invalid current euid %d\n"
msgstr "%s: aktif euid %d geçersizidr\n"

#: scan.l:295
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "'/*' ile başlatılmış açıklama sonlandırılmamıştır"

#: scan.l:323
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "bit satır ifadesi sonlandırılmamıştır"

#: scan.l:342
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "hexadecimal satır ifadesi sonlandırılmamıştır"

#: scan.l:388
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "tırnakla sınırlandırılmış satır sonlandırılmamıştır"

#: scan.l:399
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "tırnakla sınırlandırılmış ifade sıfır uzunluktadır"

#: scan.l:420
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "tırnakla sınırlandırılmış belirteç sonlandırılmamıştır"

#: y.tab.c:8804
msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
msgstr "parse hatası; vertual hafıza dolmuştur"

#: y.tab.c:8808
msgid "parse error"
msgstr "parse hatası"

#: y.tab.c:17489
msgid "parser stack overflow"
msgstr "parser stack overflow"

#: postmaster/postmaster.c:349
#, c-format
msgid ""
"%s does not find the database system.\n"
"Expected to find it in the PGDATA directory \"%s\",\n"
"but unable to open file \"%s\": %s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s veritabanı sistemi bulamamaktadır.\n"
"PGDATA = \"%s\" klasöründe arama yapılmıştır\n"
"ancak \"%s\" dosyası bulunamamıştır: %s\n"
"\n"

#: postmaster/postmaster.c:434
msgid "Assert checking is not compiled in."
msgstr "Assert kontrol modülü yüklenmemiştir."

#: postmaster/postmaster.c:553 postmaster/postmaster.c:564
#: postmaster/postmaster.c:632
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr " Daha fazla bilgi için '%s --help' çalıştırın\n"

#: postmaster/postmaster.c:563
#, c-format
msgid "invalid argument -- %s"
msgstr "geçersiz parametre -- %s"

#: postmaster/postmaster.c:587
msgid ""
"The number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
"connections (-N) and at least 16."
msgstr ""
"Buffer sayısı (-B), izin verilen bağlantı sayısından (-N) en az iki kat daha "
"büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır."

#: postmaster/postmaster.c:593
msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections."
msgstr ""
"superuser_reserved_connections parametresi, max_connections parametresinden "
"küçük olmalıdır."

#: postmaster/postmaster.c:631
msgid "For SSL, TCP/IP connections must be enabled."
msgstr "SSL desteği için, TCP/IP desteği etkin olmalıdır."

#: postmaster/postmaster.c:678
msgid "cannot create INET stream port"
msgstr "INET bağlantı portu açılamıyor"

#: postmaster/postmaster.c:690
msgid "cannot create UNIX stream port"
msgstr "UNIX bağlantı portu açılamıyor"

#: postmaster/postmaster.c:810
#, c-format
msgid "fork failed: %s"
msgstr "fork() başarısız: %s"

#: postmaster/postmaster.c:832
#, c-format
msgid "cannot disassociate from controlling TTY: %s"
msgstr "control TTY ile bağlantı kesilemiyor: %s"

#: postmaster/postmaster.c:852
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s, PostgreSQL dunucusudur.\n"
"\n"

#: postmaster/postmaster.c:853
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım:\n"
"  %s [OPTION]...\n"
"\n"

#: postmaster/postmaster.c:854
msgid "Options:\n"
msgstr "Opsiyonlar:\n"

#: postmaster/postmaster.c:856
msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr "  -A 1|0          çalışma zamanı assert denetimi açık/kapalı\n"

#: postmaster/postmaster.c:858
#, c-format
msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers (default %d)\n"
msgstr "  -B NBUFFERS     shared buffers sayısı (varsayılan %d)\n"

#: postmaster/postmaster.c:859
msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
msgstr "  -c NAME=VALUE   çalışma parametresine değer ver\n"

#: postmaster/postmaster.c:860
msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
msgstr "  -d 1-5          debug düzeyi\n"

#: postmaster/postmaster.c:861
msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
msgstr "  -D DATADIR      veritabanı dizini\n"

#: postmaster/postmaster.c:862
msgid "  -F              turn fsync off\n"
msgstr "  -F              UNIX fsync() kullanımı engelle\n"

#: postmaster/postmaster.c:863
msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
msgstr "  -h HOSTNAME     sunucunun kullanacağı host name veya IP adresi\n"

#: postmaster/postmaster.c:864
msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
msgstr "  -i              TCP/IP bağlantıları etkinleştir\n"

#: postmaster/postmaster.c:865
msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
msgstr "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket'in yeri\n"

#: postmaster/postmaster.c:867
msgid "  -l              enable SSL connections\n"
msgstr "  -l              SSL bağlantıları etkinleştir\n"

#: postmaster/postmaster.c:869
#, c-format
msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections (default %d)\n"
msgstr "  -N MAX-CONNECT  maksimum bağlantı sayısı (varsayılan %d)\n"

#: postmaster/postmaster.c:871
msgid "  -o OPTIONS      pass 'OPTIONS' to each backend server\n"
msgstr "  -o OPTIONS      her backend sunucusuna şu 'OPTIONS'ları ilet\n"

#: postmaster/postmaster.c:872
#, c-format
msgid "  -p PORT         port number to listen on (default %d)\n"
msgstr ""
"  -p PORT         sunucunun kullanacağı port numarası (varsayılan %d)\n"

#: postmaster/postmaster.c:873
msgid ""
"  -S              silent mode (start in background without logging output)\n"
msgstr ""
"  -S              sessiz modu (log kayırları yazmadan arka plânda çalıştır)\n"

#: postmaster/postmaster.c:874
msgid "  --help          show this help, then exit\n"
msgstr "  --help          bu help ekranı göster\n"

#: postmaster/postmaster.c:875
msgid "  --version       output version information, then exit\n"
msgstr "  --version       versyon bilgileri göster\n"

#: postmaster/postmaster.c:877
msgid ""
"\n"
"Developer options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Program geliştirici opsiyonlar:\n"

#: postmaster/postmaster.c:878
msgid ""
"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
"  -n              anormal çıkıştan sonra shared memorynin yeniden "
"biçimlendirmesini engelle\n"

#: postmaster/postmaster.c:879
msgid "  -s              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr ""
"  -s              bir backend sunucunun çöktüğünde tüm backend'lere SIGSTOP "
"gönder\n"

#: postmaster/postmaster.c:881
msgid ""
"\n"
"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
"the configuration file.\n"
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Çalışma zamanı ayarların tam listesai ve onları komut satırında ve\n"
"ayarlar dosyasında kullanışı görmek için dökümanlara başvurunuz.\n"
"\n"
"Sistem hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"

#: postmaster/postmaster.c:1585
msgid "statistics collector process"
msgstr "istatistik toplama süreci"

#: postmaster/postmaster.c:1598
msgid "shutdown process"
msgstr "sistem kapatma süreci"

#: postmaster/postmaster.c:1609
msgid "startup process"
msgstr "sistem başlatma süreci"

#: postmaster/postmaster.c:1690
msgid "child process"
msgstr "alt süreç"

#: postmaster/postmaster.c:1735
msgid "server process"
msgstr "sunucu süreci"

#: postmaster/postmaster.c:1976
msgid "Server process fork() failed: "
msgstr "Sunucu süreci fork() işlemi başarısız: "

#: postmaster/postmaster.c:2677
#, c-format
msgid "cannot create file %s: %s"
msgstr "%s dosyası yaratılamıyor: %s"

#: postmaster/postmaster.c:2689
#, c-format
msgid "writing file %s failed"
msgstr "%s dosyasına yazma hatası"

#: utils/error/elog.c:218
#, c-format
msgid "copy: line %d, "
msgstr "copy: satır %d, "

#. translator: This must fit in fmt_fixedbuf.
#: utils/error/elog.c:241 utils/error/elog.c:337
msgid "elog: out of memory"
msgstr "elog: RAM yetersiz "

#: utils/error/elog.c:776
msgid "Numerical result out of range"
msgstr "Sayısal sonuç hedef dışıdır"

#: utils/error/elog.c:790
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "işletim sistemi hatası %d"

#: utils/error/elog.c:812
msgid "DEBUG:  "
msgstr "DEBUG:  "

#: utils/error/elog.c:816
msgid "LOG:  "
msgstr "LOG:  "

#: utils/error/elog.c:819
msgid "INFO:  "
msgstr "BİLGİ:  "

#: utils/error/elog.c:822
msgid "NOTICE:  "
msgstr "NOT:  "

#: utils/error/elog.c:825
msgid "WARNING:  "
msgstr "UYARI:  "

#: utils/error/elog.c:828
msgid "ERROR:  "
msgstr "HATA:  "

#: utils/error/elog.c:831
msgid "FATAL:  "
msgstr "FATAL:  "

#: utils/error/elog.c:834
msgid "PANIC:  "
msgstr "PANİK:  "
