# Translation to Portuguese (Brazilian) language
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Fair & Simple Networks Ltda.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-29 04:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-20 17:25-0300\n"
"Last-Translator: Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>\n"
"Language-Team: Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: fe-auth.c:232
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Erro Kerberos 4: %s\n"

#: fe-auth.c:395
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "não pude setar socket para modo blocking: %s\n"

#: fe-auth.c:412 fe-auth.c:416
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitavda: %*s\n"

#: fe-auth.c:440
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "não pude restaurar modo non-blocking no socket: %s\n"

#: fe-auth.c:503
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "Método SCM_CRED de autenticação não suportado\n"

#: fe-auth.c:589
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 4 falhou\n"

#: fe-auth.c:595
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não suportada\n"

#: fe-auth.c:606
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 falhou\n"

#: fe-auth.c:612
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não suportada\n"

#: fe-auth.c:640
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "método de autenticação %u não suportado\n"

#: fe-auth.c:677
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "nome de serviço de autenticação \"%s\" inválido, ignorado\n"

#: fe-auth.c:734
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autenticação inválido: %d\n"

#: fe-connect.c:484
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
msgstr "não pude determinar o usuário PostgreSQL a usar\n"

#: fe-connect.c:708
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "não pude setar socket para modo non-blocking: %s\n"

#: fe-connect.c:732
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "não pude setar socket para modo TCP sem delay: %s\n"

#: fe-connect.c:752
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"não pude conectar ao servidor: %s\n"
"\tO servidor está rodando localmente e aceitando\n"
"\tconexões no Unix domain socket \"%s\"?\n"

#: fe-connect.c:761
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host %s and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"não foi possível conectar ao servidor: %s\n"
"\tO servidor está rodando na máquina %s e aceitando\n"
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"

#: fe-connect.c:825
#, c-format
msgid "invalid host address: %s\n"
msgstr "nome inválido de máquina: %s\n"

#: fe-connect.c:844
#, c-format
msgid "unknown host name: %s\n"
msgstr "máquina desconhecida: %s\n"

#: fe-connect.c:891
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "não pude criar socket: %s\n"

#: fe-connect.c:959
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "não pude mandar pacote de negociação SSL: %s\n"

#: fe-connect.c:972
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "não pude receber resposta do servidor para pacote de negociação SSL: %s\n"

#: fe-connect.c:1001
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "recebida resposta inválida a negociação SSL: %c\n"

#: fe-connect.c:1010
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor nao suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"

#: fe-connect.c:1232
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexão inválido, provável indicativo de corrupção de memória\n"

#: fe-connect.c:1263
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "não pude obter status de erro de socket: %s\n"

#: fe-connect.c:1283
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "não pude pegar endereço de cliente do socket: %s\n"

#: fe-connect.c:1322
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "não pude mandar pacote de iniciação: %s\n"

#: fe-connect.c:1378
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas recebido %c\n"

#: fe-connect.c:1490
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem não esperada do servidor durante startup\n"

#: fe-connect.c:1549
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexão %c inválido, provavelmente indicativo de corrupção de\n"
"memória\n"

#: fe-connect.c:1637
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de setenv %c inválido, provavelmente indicativo de corrupção\n"
"de memória\n"

#: fe-connect.c:1676
#, c-format
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgstr "nome de encoding inválido em PGCLIENTENCODING: %s\n"

#: fe-connect.c:1800
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado %c inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"

#: fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
#: fe-lobj.c:536
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"

#: fe-connect.c:2475
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na string de informação de conexão\n"

#: fe-connect.c:2524
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "string em aspas não terminada na string de informação de conexão\n"

#: fe-connect.c:2558
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n"

#: fe-connect.c:2744
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro de conexão é NULL\n"

#: fe-connect.c:2953
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
"be u=rw (0600)\n"
msgstr ""
"AVISO: Arquivo de senhas %s tem permissões de leitura de grupo ou globais; "
"permissão deve ser u=rw (0600)\n"

#: fe-exec.c:737
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "string de comando é um ponteiro nulo\n"

#: fe-exec.c:745
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sem conexão ao servidor\n"

#: fe-exec.c:752
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "outro comando já em execução\n"

#: fe-exec.c:950
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto inativo\n"

#: fe-exec.c:992
#, c-format
msgid ""
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
msgstr "caractere %c não esperado seguindo resposta de query vazia (mensagem \"I\")\n"

#: fe-exec.c:1049
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr "servidor mandou dados (mensagem \"D\") sem descrição anterior de linha(mensagem \"T\")\n"

#: fe-exec.c:1066
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"servidor mandou dados binários (mensagem \"B\") sem descrição de linha\n"
"anterior (mensagem \"T\")\n"

#: fe-exec.c:1082
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "resposta não esperada do servidor; primeiro caractere recebido foi \"%c\"\n"

#: fe-exec.c:1371
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus (estado assíncrono) não esperado: %d\n"

#: fe-exec.c:1421
msgid "COPY state must be terminated first\n"
msgstr "Estado de COPY precisa ser terminado primeiro\n"

#: fe-exec.c:1780
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "Nenhum COPY em andamento\n"

#: fe-exec.c:1819
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
msgstr "perdi sincronização com o servidor, resetando a conexão\n"

#: fe-exec.c:1884
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "conexão em estado errado\n"

#: fe-exec.c:1986 fe-exec.c:2020
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n"

#: fe-exec.c:2055
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "código ExecStatusType inválido"

#: fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "número de coluna %d está fora do alcance 0..%d\n"

#: fe-exec.c:2130
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "número %d de linha está fora do alcance 0..%d\n"

#: fe-exec.c:2325
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
msgstr "não pude interpretar resultado do servidor: %s\n"

#: fe-exec.c:2341
msgid "no row count available\n"
msgstr "sem contagem de linhas disponível\n"

#: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pude abrir arquivo \"%s\": %s\n"

#: fe-lobj.c:412
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "não pude criar objeto grande para o arquivo \"%s\"\n"

#: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "não pude abrir objeto grande %u\n"

#: fe-lobj.c:437
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "erro enquanto lendo arquivo \"%s\"\n"

#: fe-lobj.c:498
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "erro enquanto escrevendo ao arquivo \"%s\"\n"

#: fe-lobj.c:564
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "query para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n"

#: fe-lobj.c:602
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "não posso determinar OID da função lo_open\n"

#: fe-lobj.c:609
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "não posso determinar OID da função lo_close\n"

#: fe-lobj.c:616
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "não posso determinar OID da função lo_creat\n"

#: fe-lobj.c:623
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "não posso determinar OID da função lo_unlink\n"

#: fe-lobj.c:630
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "não posso determinar OID da função lo_lseek\n"

#: fe-lobj.c:637
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "não posso determinar OID da função lo_tell\n"

#: fe-lobj.c:644
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "não posso determinar OID da função loread\n"

#: fe-lobj.c:651
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "não posso determinar OID da função lowrite\n"

#: fe-misc.c:303
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não suportado por pqGetInt\n"

#: fe-misc.c:341
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não suportado por pqPutInt\n"

#: fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() falhou: %s\n"

#: fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798
msgid "connection not open\n"
msgstr "conexão não aberta\n"

#: fe-misc.c:515 fe-misc.c:595
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "não pude receber dados do servidor: %s\n"

#: fe-misc.c:612 fe-misc.c:686
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
"servidor fechou a conexão inesperadamente\n"
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
"\tantes ou depois de processar o pedido.\n"

#: fe-misc.c:702
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "não pude mandar dados ao servidor: %s\n"

#: fe-secure.c:275 fe-secure.c:321
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Erro de chamada de sistema (SYSCALL) SSL: %s\n"

#: fe-secure.c:280 fe-secure.c:326
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Erro de SSL: %s\n"

#: fe-secure.c:387
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "erro ao checar socket: %s\n"

#: fe-secure.c:400
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "não pude obter informações sobre host (%s): %s\n"

#: fe-secure.c:419
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo não suportado\n"

#: fe-secure.c:441
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"

#: fe-secure.c:448
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve ao endereço remoto\n"

#: fe-secure.c:617
msgid "could not get user information\n"
msgstr "não pude obter informação do usuário\n"

#: fe-secure.c:629
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "não pude abrir certificado (%s): %s\n"

#: fe-secure.c:636
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "não pude ler certificado (%s): %s\n"

#: fe-secure.c:649
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "certificado presente, mas não a chave privada (%s)\n"

#: fe-secure.c:658
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "chave privada (%s) tem permissões erradas\n"

#: fe-secure.c:665
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "não pude abrir arquivo de chave privada (%s): %s\n"

#: fe-secure.c:674
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "chave privada (%s) mudou durante a execução\n"

#: fe-secure.c:681
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "não pude ler chave privada (%s): %s\n"

#: fe-secure.c:693
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "certificado ou chave privada incorreto (%s): %s\n"

#: fe-secure.c:721
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "não pude criar contexto de SSL: %s\n"

#: fe-secure.c:737 fe-secure.c:745
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "não pude ler listagem de certificados-raiz (%s): %s\n"

#: fe-secure.c:794
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "não pude estabelecer conexão SSL: %s\n"

#: fe-secure.c:812
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n"

#: fe-secure.c:824
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
