--- pgadmin3.po 2012-10-24 13:14:46.000000000 +0200 +++ pgadmin3.cs.po 2012-10-24 13:13:51.000000000 +0200 @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: pgadmin3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-24 10:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-14 14:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-24 13:13+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -1425,7 +1425,7 @@ #: pgadmin/gqb/gqbView.cpp:192 pgadmin/gqb/gqbView.cpp:170 #: pgadmin/gqb/gqbView.cpp:185 pgadmin/gqb/gqbView.cpp:197 msgid "&Refresh" -msgstr "Obče&rstvit" +msgstr "&Obnovit" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:171 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:172 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:181 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:177 @@ -4613,7 +4613,7 @@ #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:532 msgid "Cannot refresh browser" -msgstr "Nelze občerstvit prohlížeč" +msgstr "Nelze obnovit prohlížeč" #: pgadmin/schema/pgType.cpp:341 msgid "Canonical" @@ -4848,7 +4848,7 @@ "Changes to the display options may not be visible until the browser tree is " "refreshed." msgstr "" -"Změny ve volbách zobrazení se neprojeví, dokud neobčerstvíte prohlížeč " +"Změny ve volbách zobrazení se neprojeví, dokud neobnovíte prohlížeč " "objektů." msgid "" @@ -7977,7 +7977,7 @@ #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:120 pgadmin/frm/frmStatus.cpp:150 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:298 msgid "Don't refresh" -msgstr "Neobčerstvovat" +msgstr "Neobnovovat" #: pgadmin/ui/frmBackup.xrc:16 pgadmin/ui/frmRestore.xrc:10 #: pgadmin/ui/frmBackup.xrc:18 pgadmin/ui/frmRestore.xrc:16 @@ -16409,7 +16409,7 @@ #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:121 pgadmin/frm/frmStatus.cpp:244 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:2133 pgadmin/frm/frmStatus.cpp:274 msgid "Refresh" -msgstr "Občerstvit" +msgstr "Obnovit" #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:27 msgid "Refresh object and children on click" @@ -16421,16 +16421,16 @@ #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:24 msgid "Refresh on click:" -msgstr "Při kliknutí občerstvit:" +msgstr "Při kliknutí obnovit:" # standard input:872 #: standard input:874 msgid "Refresh rate (seconds)" -msgstr "Rychlost občerstvování (v sekundách)" +msgstr "Rychlost načítání (v sekundách)" #: standard input:982 pgadmin/ui/frmStatus.xrc:13 msgid "Refresh rate:" -msgstr "Rychlost občerstvování:" +msgstr "Rychlost načítání:" #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1411 src/dlg/dlgProperty.cpp:1415 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1509 src/dlg/dlgProperty.cpp:1513 @@ -16439,10 +16439,10 @@ #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:2129 pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:2133 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:2336 pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:2340 msgid "Refresh the selected object." -msgstr "Občerstvit vybraný objekt" +msgstr "Obnovit vybraný objekt" msgid "Refresh to count rows" -msgstr "Občerstvit počet řádků." +msgstr "Znovunačíst počet řádků" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:115 src/frm/frmEditGrid.cpp:171 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:116 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:172 @@ -16450,540 +16450,540 @@ #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:121 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:177 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:127 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:183 msgid "Refresh." -msgstr "Občerstvit" +msgstr "Obnovit." #: src/frm/frmMain.cpp:349 src/frm/frmMain.cpp:431 pgadmin/frm/frmMain.cpp:453 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:493 pgadmin/frm/frmMain.cpp:490 #, c-format msgid "Refreshing %s" -msgstr "%s: občerstvuje se " +msgstr "%s: načítá se " #, c-format msgid "Refreshing %s..." -msgstr "Občerstvuje se %s…" +msgstr "Načítá se %s…" #: pgadmin/schema/pgTextSearchConfiguration.cpp:41 msgid "Refreshing FTS configuration" -msgstr "Občerstvuje se nastavení FTS" +msgstr "Aktualizuje se nastavení FTS" #: pgadmin/schema/pgTextSearchConfiguration.cpp:173 msgid "Refreshing FTS configurations" -msgstr "Občerstvují se nastavení FTS" +msgstr "Aktualizují se nastavení FTS" #: pgadmin/schema/pgTextSearchDictionary.cpp:172 msgid "Refreshing FTS dictionaries" -msgstr "Občerstvují se slovníky FTS" +msgstr "Aktualizují se slovníky FTS" #: pgadmin/schema/pgTextSearchDictionary.cpp:41 msgid "Refreshing FTS dictionary" -msgstr "Občerstvuje se slovník FTS" +msgstr "Aktualizuje se slovník FTS" #: pgadmin/schema/pgTextSearchParser.cpp:41 msgid "Refreshing FTS parser" -msgstr "Občerstvuje se analyzátor FTS" +msgstr "Aktualizuje se analyzátor FTS" #: pgadmin/schema/pgTextSearchParser.cpp:176 msgid "Refreshing FTS parsers" -msgstr "Občerstvují se analyzátory FTS" +msgstr "Aktualizují se analyzátory FTS" #: pgadmin/schema/pgTextSearchTemplate.cpp:41 msgid "Refreshing FTS template" -msgstr "Občerstvuje se šablona FTS" +msgstr "Aktualizuje se šablona FTS" #: pgadmin/schema/pgTextSearchTemplate.cpp:168 msgid "Refreshing FTS templates" -msgstr "Občerstvují se šablony FTS" +msgstr "Aktualizují se šablony FTS" #: pgadmin/slony/slCluster.cpp:88 msgid "Refreshing Slony cluster" -msgstr "Občerstvuje se klastr Slony" +msgstr "Aktualizuje se klastr Slony" #: pgadmin/slony/slCluster.cpp:469 msgid "Refreshing Slony clusters" -msgstr "Občerstvují se klastry Slony" +msgstr "Aktualizují se klastry Slony" #: pgadmin/slony/slListen.cpp:52 msgid "Refreshing Slony listen" -msgstr "Občerstvuje se naslouchání Slony" +msgstr "Aktualizuje se naslouchání Slony" #: pgadmin/slony/slListen.cpp:214 msgid "Refreshing Slony listens" -msgstr "Občerstvují se naslouchání Slony" +msgstr "Aktualizují se naslouchání Slony" #: pgadmin/slony/slNode.cpp:81 msgid "Refreshing Slony node" -msgstr "Občerstvuje se uzel Slony" +msgstr "Aktualizuje se uzel Slony" #: pgadmin/slony/slNode.cpp:399 msgid "Refreshing Slony nodes" -msgstr "Občerstvují se uzly Slony" +msgstr "Aktualizují se uzly Slony" #: pgadmin/slony/slPath.cpp:51 msgid "Refreshing Slony path" -msgstr "Občerstvuje se cesta Slony" +msgstr "Aktualizuje se Slony path" #: pgadmin/slony/slPath.cpp:206 msgid "Refreshing Slony paths" -msgstr "Občerstvují se cesty Slony" +msgstr "Aktualizují se Slony paths" #: pgadmin/slony/slSequence.cpp:49 msgid "Refreshing Slony sequence" -msgstr "Občerstvuje se sekvence Slony" +msgstr "Aktualizuje se sekvence Slony" #: pgadmin/slony/slSequence.cpp:200 msgid "Refreshing Slony sequences" -msgstr "Občerstvují se sekvence Slony" +msgstr "Aktualizují se sekvence Slony" #: pgadmin/slony/slSet.cpp:78 msgid "Refreshing Slony set" -msgstr "Občerstvuje se replikační sada Slony" +msgstr "Aktualizuje se replikační sada Slony" #: pgadmin/slony/slSet.cpp:336 msgid "Refreshing Slony sets" -msgstr "Občerstvují se replikační sady Slony" +msgstr "Aktualizují se replikační sady Slony" # src/schema/pgType.cpp:149 standard input:633 #: pgadmin/slony/slSubscription.cpp:61 msgid "Refreshing Slony subscription" -msgstr "Občerstvuje se odběr Slony" +msgstr "Aktualizuje se odběr Slony" #: pgadmin/slony/slSubscription.cpp:264 msgid "Refreshing Slony subscriptions" -msgstr "Občerstvují se odběry Slony" +msgstr "Aktualizují se odběry Slony" #: pgadmin/slony/slTable.cpp:46 msgid "Refreshing Slony table" -msgstr "Občerstvuje se tabulka Slony" +msgstr "Aktualizuje se tabulka Slony" #: pgadmin/slony/slTable.cpp:246 msgid "Refreshing Slony tables" -msgstr "Občerstvují se tabulky Slony" +msgstr "Aktualizují se tabulky Slony" #: pgadmin/schema/pgAggregate.cpp:37 msgid "Refreshing aggregate" -msgstr "Občerstvuje se agregační funkce" +msgstr "Aktualizuje se agregační funkce" #: pgadmin/schema/pgAggregate.cpp:382 msgid "Refreshing aggregates" -msgstr "Občerstvují se agregační funkce" +msgstr "Aktualizují se agregační funkce" #: pgadmin/schema/pgCast.cpp:41 msgid "Refreshing cast" -msgstr "Občerstvuje se přetypování" +msgstr "Aktualizuje se přetypování" #: pgadmin/schema/pgCast.cpp:240 msgid "Refreshing casts" -msgstr "Občerstvují se přetypování" +msgstr "Aktualizuje se přetypování" #: pgadmin/schema/pgSchema.cpp:133 msgid "Refreshing catalog" -msgstr "Občerstvuje se katalog" +msgstr "Aktualizuje se katalog" #: pgadmin/schema/pgCatalogObject.cpp:38 msgid "Refreshing catalog object" -msgstr "Občerstvuje se katalogový objekt" +msgstr "Aktualizuje se katalogový objekt" #: pgadmin/schema/pgCatalogObject.cpp:179 msgid "Refreshing catalog objects" -msgstr "Občerstvují se katalogové objekty" +msgstr "Aktualizují se objekty katalogu" #: pgadmin/schema/pgSchema.cpp:738 msgid "Refreshing catalogs" -msgstr "Občerstvují se katalogy" +msgstr "Aktualizují se katalogy" #: pgadmin/schema/pgCheck.cpp:43 msgid "Refreshing check constraint" -msgstr "Občerstvuje se omezení kontrolou" +msgstr "Aktualizuje se kontrolní omezení" #: pgadmin/schema/pgCheck.cpp:277 msgid "Refreshing check constraints" -msgstr "Občerstvují se omezení kontrolou" +msgstr "Aktualizují se kontrolní omezení" # src/schema/pgType.cpp:149 standard input:633 #: pgadmin/schema/pgCollation.cpp:50 msgid "Refreshing collation" -msgstr "Občerstvuje se porovnávání" +msgstr "Aktualizuje se porovnávání" #: pgadmin/schema/pgCollation.cpp:221 msgid "Refreshing collations" -msgstr "Občerstvují se porovnávání" +msgstr "Aktualizují se porovnávání" #: pgadmin/schema/pgColumn.cpp:47 msgid "Refreshing column" -msgstr "Občerstvuje se sloupec" +msgstr "Aktualizuje se sloupec" #: pgadmin/schema/pgColumn.cpp:694 msgid "Refreshing columns" -msgstr "Občerstvují se sloupce" +msgstr "Aktualizují se sloupce" #: pgadmin/schema/pgConstraints.cpp:93 msgid "Refreshing constraints" -msgstr "Občerstvují se omezení" +msgstr "Aktualizují se omezení" #: pgadmin/schema/pgConversion.cpp:41 msgid "Refreshing conversion" -msgstr "Občerstvuje se konverze" +msgstr "Aktualizuje se konverze" #: pgadmin/schema/pgConversion.cpp:218 msgid "Refreshing conversions" -msgstr "Občerstvují se konverze" +msgstr "Aktualizují se konverze" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:621 src/frm/frmEditGrid.cpp:853 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:947 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:1232 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:1257 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:1363 msgid "Refreshing data, please wait." -msgstr "Občerstvují se data, čekejte prosím." +msgstr "Aktualizují se data, čekejte prosím." #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:61 msgid "Refreshing database" -msgstr "Občerstvuje se databáze" +msgstr "Aktualizuje se databáze" #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:1132 msgid "Refreshing databases" -msgstr "Občerstvují se databáze" +msgstr "Aktualizuje se databáze" #: pgadmin/schema/pgDomain.cpp:55 msgid "Refreshing domain" -msgstr "Občerstvuje se doména" +msgstr "Aktualizuje se doména" #: pgadmin/schema/pgDomain.cpp:363 msgid "Refreshing domains" -msgstr "Občerstvují se domény" +msgstr "Aktualizují se domény" #: pgadmin/schema/pgIndexConstraint.cpp:378 msgid "Refreshing exclusion constraint" -msgstr "Občerstvuje se omezení vyloučením" +msgstr "Aktualizuje se omezení vyloučením" #: pgadmin/schema/pgExtension.cpp:37 msgid "Refreshing extension" -msgstr "Občerstvuje se rozšíření" +msgstr "Aktualizuje se rozšíření" #: pgadmin/schema/pgExtension.cpp:204 msgid "Refreshing extensions" -msgstr "Občerstvují se rozšíření" +msgstr "Aktualizují se rozšíření" #: pgadmin/schema/gpExtTable.cpp:43 msgid "Refreshing external table" -msgstr "Občerstvuje se externí tabulka" +msgstr "Aktualizuje se externí tabulka" #: pgadmin/schema/gpExtTable.cpp:542 msgid "Refreshing external tables" -msgstr "Občerstvují se externí tabulky" +msgstr "Aktualizují se externí tabulky" #: pgadmin/schema/pgForeignDataWrapper.cpp:39 msgid "Refreshing foreign data wrapper" -msgstr "Občerstvuje se zpřístupnění cizích dat" +msgstr "Aktualizuje se zpřístupnění cizích dat" #: pgadmin/schema/pgForeignDataWrapper.cpp:340 #: pgadmin/schema/pgForeignDataWrapper.cpp:380 msgid "Refreshing foreign data wrappers" -msgstr "Občerstvují se zpřístupnění cizích dat" +msgstr "Aktualizuje se zpřístupnění cizích dat" #: pgadmin/schema/pgForeignKey.cpp:43 msgid "Refreshing foreign key" -msgstr "Občerstvuje se cizí klíč" +msgstr "Aktualizuje se cizí klíč" #: pgadmin/schema/pgForeignKey.cpp:375 msgid "Refreshing foreign keys" -msgstr "Občerstvují se cizí klíče" +msgstr "Aktualizují se cizí klíče" #: pgadmin/schema/pgForeignServer.cpp:40 msgid "Refreshing foreign server" -msgstr "Občerstvuje se cizí server" +msgstr "Aktualizuje se cizí server" #: pgadmin/schema/pgForeignServer.cpp:279 msgid "Refreshing foreign servers" -msgstr "Občerstvují se cizí servery" +msgstr "Aktualizují se cizí servery" #: pgadmin/schema/pgForeignTable.cpp:42 msgid "Refreshing foreign table" -msgstr "Občerstvuje se cizí tabulka" +msgstr "Aktualizuje se cizí tabulka" #: pgadmin/schema/pgForeignTable.cpp:338 msgid "Refreshing foreign tables" -msgstr "Občerstvují se cizí tabulky" +msgstr "Aktualizují se cizí tabulky" # src/schema/pgType.cpp:149 standard input:633 #: pgadmin/schema/pgFunction.cpp:58 msgid "Refreshing function" -msgstr "Občerstvuje se funkce" +msgstr "Aktualizuje se funkce" #: pgadmin/schema/pgFunction.cpp:1131 msgid "Refreshing functions" -msgstr "Občerstvují se funkce" +msgstr "Aktualizují se funkce" #: pgadmin/schema/pgGroup.cpp:39 msgid "Refreshing group" -msgstr "Občerstvuje se skupina" +msgstr "Aktualizuje se skupina" #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:118 msgid "Refreshing group role" -msgstr "Občerstvuje se skupinová role" +msgstr "Aktualizuje se skupinová role" #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:728 msgid "Refreshing group roles" -msgstr "Občerstvují se skupinové role" +msgstr "Aktualizují se skupinové role" #: pgadmin/schema/pgGroup.cpp:213 msgid "Refreshing groups" -msgstr "Občerstvují se skupiny" +msgstr "Aktualizují se skupiny" #: pgadmin/schema/pgIndex.cpp:42 msgid "Refreshing index" -msgstr "Občerstvuje se index" +msgstr "Aktualizuje se index" #: pgadmin/schema/pgIndexConstraint.cpp:34 msgid "Refreshing index constraint" -msgstr "Občerstvuje se omezení indexem" +msgstr "Aktualizuje se omezení indexem" #: pgadmin/schema/pgIndex.cpp:667 msgid "Refreshing indexes" -msgstr "Občerstvují se indexy" +msgstr "Aktualizují se indexy" #: pgadmin/schema/pgLanguage.cpp:37 msgid "Refreshing language" -msgstr "Občerstvuje se jazyk" +msgstr "Aktualizuje se jazyk" #: pgadmin/schema/pgLanguage.cpp:252 msgid "Refreshing languages" -msgstr "Občerstvují se jazyky" +msgstr "Aktualizují se jazyky" #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:1125 pgadmin/frm/frmStatus.cpp:1334 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:1573 msgid "Refreshing locks list." -msgstr "Občerstvuje se seznam zámků." +msgstr "Aktualizuje se seznam zámků." #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:1380 pgadmin/frm/frmStatus.cpp:1545 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:1797 msgid "Refreshing log list." -msgstr "Občerstvuje se seznam záznamů evidence." +msgstr "Aktualizuje se seznam záznamů evidence." #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:56 msgid "Refreshing login role" -msgstr "Občerstvuje se přihlašovací role" +msgstr "Aktualizuje se přihlašovací role" #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:699 msgid "Refreshing login roles" -msgstr "Občerstvují se přihlašovací role" +msgstr "Aktualizují se přihlašovací role" #: pgadmin/schema/pgOperator.cpp:41 msgid "Refreshing operator" -msgstr "Občerstvuje se operátor" +msgstr "Aktualizuje se operátor" #: pgadmin/schema/pgOperatorClass.cpp:42 msgid "Refreshing operator class" -msgstr "Občerstvuje se třída operátorů" +msgstr "Aktualizuje se třída operátorů" #: pgadmin/schema/pgOperatorClass.cpp:328 msgid "Refreshing operator classes" -msgstr "Občerstvují se třídy operátorů" +msgstr "Aktualizují se třídy operátorů" #: pgadmin/schema/pgOperatorFamily.cpp:162 msgid "Refreshing operator families" -msgstr "Občerstvují se rodiny operátorů" +msgstr "Aktualizují se rodiny operátorů" #: pgadmin/schema/pgOperatorFamily.cpp:42 msgid "Refreshing operator family" -msgstr "Občerstvuje se rodina operátorů" +msgstr "Aktualizuje se rodina operátorů" #: pgadmin/schema/pgOperator.cpp:242 msgid "Refreshing operators" -msgstr "Občerstvují se operátory" +msgstr "Aktualizují se operátory" #: pgadmin/schema/edbPackage.cpp:38 msgid "Refreshing package" -msgstr "Občerstvuje se balík" +msgstr "Aktualizuje se balík" # src/schema/pgType.cpp:149 standard input:633 #: pgadmin/schema/edbPackageFunction.cpp:47 msgid "Refreshing package function" -msgstr "Občerstvuje se funkce balíku" +msgstr "Aktualizuje se funkce balíku" #: pgadmin/schema/edbPackageFunction.cpp:250 msgid "Refreshing package functions" -msgstr "Občerstvují se funkce balíku" +msgstr "Aktualizují se funkce balíku" #: pgadmin/schema/edbPackageVariable.cpp:36 msgid "Refreshing package variable" -msgstr "Občerstvuje se proměnná balíku" +msgstr "Aktualizuje se proměnná balíku" #: pgadmin/schema/edbPackageVariable.cpp:197 msgid "Refreshing package variables" -msgstr "Občerstvují se proměnné balíku" +msgstr "Aktualizují se proměnné balíku" #: pgadmin/schema/edbPackage.cpp:318 msgid "Refreshing packages" -msgstr "Občerstvují se balíky" +msgstr "Aktualizují se balíky" #: pgadmin/agent/pgaJob.cpp:41 msgid "Refreshing pgAgent job" -msgstr "Občerstvuje se úkol pgAgenta" +msgstr "Aktualizuje se úkol pgAgenta" #: pgadmin/agent/pgaJob.cpp:309 msgid "Refreshing pgAgent jobs" -msgstr "Občerstvují se úkoly pgAgenta" +msgstr "Aktualizují se úkoly pgAgenta" #: pgadmin/agent/pgaSchedule.cpp:43 msgid "Refreshing pgAgent schedule" -msgstr "Občerstvuje se plán pgAgenta" +msgstr "Aktualizuje se plán pgAgenta" #: pgadmin/agent/pgaSchedule.cpp:547 msgid "Refreshing pgAgent schedules" -msgstr "Občerstvují se plány pgAgenta" +msgstr "Aktualizují se plány pgAgenta" #: pgadmin/agent/pgaStep.cpp:39 msgid "Refreshing pgAgent step" -msgstr "Občerstvuje se krok pgAgenta" +msgstr "Aktualizuje se krok pgAgenta" #: pgadmin/agent/pgaStep.cpp:297 msgid "Refreshing pgAgent steps" -msgstr "Občerstvují se kroky pgAgenta" +msgstr "Aktualizují se kroky pgAgenta" #: pgadmin/schema/pgIndexConstraint.cpp:212 msgid "Refreshing primary key" -msgstr "Občerstvuje se primární klíč" +msgstr "Aktualizuje se primární klíč" #: pgadmin/schema/edbPrivateSynonym.cpp:195 msgid "Refreshing private synonyms" -msgstr "Občerstvují se neveřejná synonyma" +msgstr "Aktualizují se neveřejná synonyma" #: pgadmin/schema/pgFunction.cpp:180 msgid "Refreshing procedure" -msgstr "Občerstvuje se procedura" +msgstr "Aktualizuje se procedura" #: pgadmin/schema/pgFunction.cpp:1238 msgid "Refreshing procedures" -msgstr "Občerstvují se procedury" +msgstr "Aktualizují se procedury" #: pgadmin/schema/gpResQueue.cpp:46 msgid "Refreshing resource queue" -msgstr "Občerstvuje se fronta zdrojů" +msgstr "Aktualizuje se fronta zdrojů" #: pgadmin/schema/gpResQueue.cpp:263 msgid "Refreshing ressource queues" -msgstr "Občerstvují se fronty zdrojů" +msgstr "Aktualizují se fronty zdrojů" #: pgadmin/schema/pgRule.cpp:42 msgid "Refreshing rule" -msgstr "Občerstvuje se pravidlo" +msgstr "Aktualizuje se pravidlo" #: pgadmin/schema/pgRule.cpp:287 msgid "Refreshing rules" -msgstr "Občerstvují se pravidla" +msgstr "Aktualizují se pravidla" #: pgadmin/schema/pgSchema.cpp:63 msgid "Refreshing schema" -msgstr "Občerstvuje se schéma" +msgstr "Aktualizuje se schéma" #: pgadmin/schema/pgSchema.cpp:710 msgid "Refreshing schemas" -msgstr "Občerstvují se schémata" +msgstr "Aktualizují se schémata" #: pgadmin/schema/pgSequence.cpp:42 msgid "Refreshing sequence" -msgstr "Občerstvuje se sekvence" +msgstr "Aktualizuje se sekvence" #: pgadmin/schema/pgSequence.cpp:258 msgid "Refreshing sequences" -msgstr "Občerstvují se sekvence" +msgstr "Aktualizují se sekvence" #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:99 msgid "Refreshing server" -msgstr "Občerstvuje se server" +msgstr "Aktualizuje se server" #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1236 msgid "Refreshing servers" -msgstr "Občerstvují se servery" +msgstr "Aktualizují se servery" #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:977 pgadmin/frm/frmStatus.cpp:1191 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:1400 msgid "Refreshing status list." -msgstr "Občerstvuje se seznam stavů." +msgstr "Aktualizuje se seznam stavů." #: pgadmin/schema/edbSynonym.cpp:36 msgid "Refreshing synonym" -msgstr "Občerstvuje se synonymum" +msgstr "Aktualizuje se synonymum" #: pgadmin/schema/edbSynonym.cpp:209 msgid "Refreshing synonyms" -msgstr "Občerstvují se synonyma" +msgstr "Aktualizují se synonyma" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:68 msgid "Refreshing table" -msgstr "Občerstvuje se tabulka" +msgstr "Aktualizuje se tabulka" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:1188 msgid "Refreshing tables" -msgstr "Občerstvují se tabulky" +msgstr "Aktualizují se tabulky" #: pgadmin/schema/pgTablespace.cpp:41 msgid "Refreshing tablespace" -msgstr "Občerstvuje se prostor tabulek" +msgstr "Aktualizuje se prostor tabulek" #: pgadmin/schema/pgTablespace.cpp:376 msgid "Refreshing tablespaces" -msgstr "Občerstvují se prostory tabulek" +msgstr "Aktualizují se prostory tabulek" #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:1235 pgadmin/frm/frmStatus.cpp:1422 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:1674 msgid "Refreshing transactions list." -msgstr "Občerstvuje se seznam transakcí." +msgstr "Aktualizuje se seznam transakcí." #: pgadmin/schema/pgTrigger.cpp:53 msgid "Refreshing trigger" -msgstr "Občerstvuje se trigger" +msgstr "Aktualizuje se trigger" #: pgadmin/schema/pgFunction.cpp:119 msgid "Refreshing trigger function" -msgstr "Občerstvuje se funkce triggeru" +msgstr "Aktualizuje se funkce triggeru" #: pgadmin/schema/pgFunction.cpp:1215 msgid "Refreshing trigger functions" -msgstr "Občerstvují se funkce triggerů" +msgstr "Aktualizují se funkce triggerů" #: pgadmin/schema/pgTrigger.cpp:538 msgid "Refreshing triggers" -msgstr "Občerstvují se triggery" +msgstr "Aktualizují se triggery" #: pgadmin/schema/pgType.cpp:42 msgid "Refreshing type" -msgstr "Občerstvuje se typ" +msgstr "Aktualizuje se typ" #: pgadmin/schema/pgType.cpp:428 msgid "Refreshing types" -msgstr "Občerstvují se typy" +msgstr "Aktualizují se typy" #: pgadmin/schema/pgIndexConstraint.cpp:295 msgid "Refreshing unique constraint" -msgstr "Občerstvuje se omezení jedinečností" +msgstr "Aktualizuje se omezení jedinečností" #: pgadmin/schema/pgObject.cpp:109 msgid "Refreshing unknown object of type" -msgstr "Občerstvuje se neznámy objekt typu" +msgstr "Aktualizuje se neznámy objekt typu" #: pgadmin/schema/pgUser.cpp:41 msgid "Refreshing user" -msgstr "Občerstvuje se uživatel" +msgstr "Aktualizuje se uživatel" #: pgadmin/schema/pgUserMapping.cpp:40 msgid "Refreshing user mapping" -msgstr "Občerstvuje se mapování uživatele" +msgstr "Aktualizuje se mapování uživatele" #: pgadmin/schema/pgUserMapping.cpp:245 msgid "Refreshing user mappings" -msgstr "Občerstvuje se mapování uživatelů" +msgstr "Aktualizuje se mapování uživatelů" #: pgadmin/schema/pgUser.cpp:318 msgid "Refreshing users" -msgstr "Občerstvuje se uživatelé" +msgstr "Načítám uživatele" #: pgadmin/schema/pgView.cpp:47 msgid "Refreshing view" -msgstr "Občerstvuje se pohled" +msgstr "Aktualizuje se pohled" #: pgadmin/schema/pgView.cpp:398 msgid "Refreshing views" -msgstr "Občerstvují se pohledy" +msgstr "Aktualizují se pohledy" #: src/frm/frmStatus.cpp:286 src/frm/frmStatus.cpp:382 #: src/frm/frmStatus.cpp:386 src/frm/frmStatus.cpp:466 @@ -16994,7 +16994,7 @@ #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:446 pgadmin/frm/frmStatus.cpp:530 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:630 msgid "Refreshing." -msgstr "Občerstvuje se." +msgstr "Probíhá načítání." #: standard input:159 pgadmin/ui/dlgFindReplace.xrc:29 #: pgadmin/ui/dlgFindReplace.xrc:27