From 5b38d768a3ff96710a4c897135ccccc5f8e8d424 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timon Date: Tue, 14 Dec 2010 15:27:53 +0500 Subject: [PATCH 2/4] Alexander LAW fixes --- i18n/ru_RU/pgadmin3.po | 288 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 files changed, 143 insertions(+), 145 deletions(-) diff --git a/i18n/ru_RU/pgadmin3.po b/i18n/ru_RU/pgadmin3.po index b4227d2..98747d5 100644 --- a/i18n/ru_RU/pgadmin3.po +++ b/i18n/ru_RU/pgadmin3.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pgAdmin III 1.12.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-11 10:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-13 15:06+0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-14 15:23+0500\n" "Last-Translator: Timon \n" "Language-Team: pgAdmin Developers \n" "Language: \n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgid "" "Start dependent services too?" msgstr "" "\n" -"Запустить зависимые сервисы?" +"Запустить зависимые службы?" #: src/schema/pgServer.cpp:311 #: src/schema/pgServer.cpp:315 @@ -101,7 +101,7 @@ msgid "" "Stop dependent services?" msgstr "" "\n" -"Остановить зависимые сервисы?" +"Остановить зависимые службы?" #: src/frm/frmHbaConfig.cpp:59 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:61 @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "%s DDL" #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1257 #, c-format msgid "%s DDL report - %s" -msgstr "%s DDL отчет - %s" +msgstr "%s DDL-отчет - %s" # standard #: src/frm/frmReport.cpp:1288 @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "%s из %s@%s:%d" #: src/base/pgConnBase.cpp:260 #, c-format msgid "%s on " -msgstr "%s на " +msgstr "%s на <локальный pipe>" #: src/base/pgConnBase.cpp:274 #: pgadmin/db/pgConn.cpp:435 @@ -938,13 +938,12 @@ msgstr "&Создать..." #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1221 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1239 msgid "&DDL report" -msgstr "&DDL отчет" +msgstr "&DDL-отчет" #: src/frm/frmReport.cpp:1267 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1251 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1253 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1271 -#, fuzzy msgid "&Data dictionary report" msgstr "&Отчет по данным словаря" @@ -1054,7 +1053,7 @@ msgstr "&Удалить\tDEL" #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:165 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:174 msgid "&Delete\tDel" -msgstr "&Удалить\tDel " +msgstr "&Удалить\tDel" # standard input:16 # standard @@ -1952,13 +1951,13 @@ msgstr "Справка по &SQL\tF1" #: src/frm/frmMain.cpp:253 msgid "&SQL pane" -msgstr "&SQL панель" +msgstr "Панель &SQL" #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:257 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:279 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:272 msgid "&SQL pane\tCtrl-Alt-S" -msgstr "&SQL панель\tCtrl-Alt-S" +msgstr "Панель &SQL\tCtrl-Alt-S" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:153 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:154 @@ -1983,11 +1982,11 @@ msgstr "&Сохранить\tCtrl-S" #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:274 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:267 msgid "&Save Definition..." -msgstr "&Сохранить DDL запрос..." +msgstr "&Сохранить DDL-запрос..." #: src/frm/frmMain.cpp:136 msgid "&Save definition..." -msgstr "&Сохранить DDL запрос..." +msgstr "&Сохранить DDL-запрос..." #: src/frm/frmStatus.cpp:999 #: src/frm/frmStatus.cpp:1003 @@ -2005,7 +2004,7 @@ msgstr "&Состояние сервера" #: pgadmin/gqb/gqbView.cpp:155 #: pgadmin/gqb/gqbView.cpp:163 msgid "&Set Alias for table" -msgstr "Установить алиас для таблицы" +msgstr "Установить псевдоним для таблицы" #: pgadmin/debugger/debugger.cpp:99 #: pgadmin/debugger/debugger.cpp:164 @@ -2335,7 +2334,7 @@ msgstr "-r <период повтора после обрыва соединен #: xtra/pgagent/unix.cpp:32 msgid "-s \n" -msgstr "-s <файл лога (сообщения посылаются в STDOUT если не определено>\n" +msgstr "-s <журнальный файл (сообщения посылаются в STDOUT, если не указано>\n" #: xtra/pgagent/unix.cpp:29 #: xtra/pgagent/win32.cpp:349 @@ -2822,7 +2821,7 @@ msgstr "<любое>" #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:2636 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:2724 msgid "" -msgstr "<Двоичные данные> " +msgstr "<Двоичные данные>" # standard input:6 # standard @@ -3138,7 +3137,7 @@ msgstr "Принять текущие настройки и закрыть ди #: pgadmin/schema/pgIndex.cpp:258 #: pgadmin/schema/pgOperatorClass.cpp:218 msgid "Access method" -msgstr "Тип индекса" +msgstr "Метод доступа" # standard #: src/schema/pgRole.cpp:245 @@ -3512,7 +3511,7 @@ msgstr "Агрегаты" #: pgadmin/schema/pgType.cpp:173 #: pgadmin/gqb/gqbGridProjTable.cpp:102 msgid "Alias" -msgstr "Алиас" +msgstr "Псевдоним" # src/schema/pgType.cpp:133 standard input:17 # standard @@ -3592,7 +3591,7 @@ msgid "" "\n" "Changes may have been partially applied." msgstr "" -"Ошибка выполнения второй стадии SQL выражения.\n" +"Ошибка выполнения второй стадии SQL-выражения.\n" "\n" "Изменения, возможно, были частично применены." @@ -3730,7 +3729,7 @@ msgstr "Апрель" #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:2022 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:2251 msgid "Are you sure the logfile should be rotated?" -msgstr "Вы уверены что лог файл должен быть переключен?" +msgstr "Вы уверены, что файл журнала должен быть прокручен?" #: src/dlg/dlgManageFavourites.cpp:163 #: pgadmin/dlg/dlgManageFavourites.cpp:160 @@ -3752,7 +3751,7 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить директор #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:245 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:247 msgid "Are you sure you want trigger the server to reload its configuration?" -msgstr "Вы уверены что следует перегрузить конфигурацию сервера?" +msgstr "Вы уверены, что следует перегрузить конфигурацию сервера?" msgid "Are you sure you wish shutdown this server?" msgstr "Вы уверены, что хотите остановить этот сервер?" @@ -6240,7 +6239,7 @@ msgstr "Контекст" #: pgadmin/db/pgConn.cpp:852 #: pgadmin/db/pgConn.cpp:854 msgid "Context: " -msgstr "Контекст:" +msgstr "Контекст: " #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:243 #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:261 @@ -6311,7 +6310,7 @@ msgstr "Скопировать конфигурацию" #: input:889 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:47 msgid "Copy SQL from main form to SQL dialogue" -msgstr "Копировать SQL из SQL панели главной формы в инструмент запросов" +msgstr "Копировать SQL из SQL-панели главной формы в инструмент запросов" # standard input:18 # standard @@ -6320,7 +6319,7 @@ msgstr "Копировать SQL из SQL панели главной формы #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:51 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:49 msgid "Copy SQL from main window to query tool" -msgstr "Копировать SQL из SQL панели главной формы в инструмент запросов" +msgstr "Копировать SQL из SQL-панели главной формы в инструмент запросов" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:162 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:163 @@ -6393,7 +6392,7 @@ msgstr "" #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:146 #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:147 msgid "Could not find the table 'pgagent.pga_job'. Have you run pgagent.sql on this database?" -msgstr "Не удалось найти таблицу 'pgagent.pga_job'. Вы запускали pgagent.sql на этой базе данных?" +msgstr "Не удалось найти таблицу 'pgagent.pga_job'. Вы запускали pgagent.sql в этой базе данных?" #: xtra/pgagent/win32.cpp:280 #: xtra/pgagent/win32.cpp:345 @@ -6679,7 +6678,7 @@ msgstr "Создать каталог." #: src/schema/pgCheck.cpp:147 #: pgadmin/schema/pgCheck.cpp:142 msgid "Create a new Check constraint." -msgstr "Добавить CHECK-ограничение. " +msgstr "Создать ограничение-проверку." #: src/schema/pgColumn.cpp:364 #: src/schema/pgColumn.cpp:371 @@ -6770,7 +6769,7 @@ msgstr "Создать задание" #: src/agent/pgaJob.cpp:274 #: pgadmin/agent/pgaJob.cpp:276 msgid "Create a new Job." -msgstr "Создать задание. " +msgstr "Создать задание." #: src/schema/pgLanguage.cpp:140 #: src/schema/pgLanguage.cpp:147 @@ -7147,7 +7146,7 @@ msgstr "Текущий запрос" #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:1965 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:2194 msgid "Current log" -msgstr "Текущий лог" +msgstr "Текущий журнал" # standard input:2 #: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:121 @@ -7269,11 +7268,11 @@ msgstr "Ограничение базы данных" # standard #: pgadmin/debugger/ctlTabWindow.cpp:157 msgid "DBMS Messages" -msgstr "Сообщения DBMS " +msgstr "Сообщения DBMS" #: xtra/pgagent/unix.cpp:58 msgid "DEBUG: " -msgstr "ОТЛАДКА:" +msgstr "ОТЛАДКА: " #: xtra/pgagent/unix.cpp:40 #: xtra/pgagent/win32.cpp:83 @@ -7793,7 +7792,7 @@ msgstr "Привилегии по умолчанию" #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:29 #: pgadmin/dlg/dlgFunction.cpp:192 msgid "Default Value" -msgstr "Значение по умолчанию " +msgstr "Значение по умолчанию" # src/schema/pgObject.cpp:42 standard input:4 # standard @@ -8090,7 +8089,7 @@ msgstr "Зависимости" #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:274 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:337 msgid "Dependent services" -msgstr "Зависимые сервисы" +msgstr "Зависимые службы" #: src/frm/frmMain.cpp:144 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:148 @@ -8299,7 +8298,7 @@ msgstr "Показать справку по СУБД Greenplum." #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:1180 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:1352 msgid "Display help on the PostgreSQL database system." -msgstr "Показать справку по СУБД PostgreSQL. " +msgstr "Показать справку по СУБД PostgreSQL." #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:1163 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:1224 @@ -8786,7 +8785,7 @@ msgstr "EXTERNAL" #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:3130 msgid "Edit Data - " -msgstr "Редактирование данных -" +msgstr "Редактирование данных - " #: src/frm/frmQuery.cpp:187 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:204 @@ -8969,7 +8968,7 @@ msgstr "Включен?" #: pgadmin/frm/frmHint.cpp:124 #: pgadmin/frm/frmHint.cpp:126 msgid "Enabling autovacuum recommended" -msgstr "Включение автоочистки приветствуется" +msgstr "Включение автоочистки рекомендуется" # src/schema/pgdatabase.cpp:178 standard input:5 # standard @@ -9053,7 +9052,7 @@ msgstr "Введите описание этого подключения." #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:56 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:81 msgid "Enter a filename to write application logs to." -msgstr "Введите имя файла для ведения журнала (логов)." +msgstr "Введите имя файла для записи событий приложений." #: standard input:918 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:3 @@ -9066,7 +9065,7 @@ msgstr "Введите заголовок отчета" #: pgadmin/gqb/gqbView.cpp:266 #, c-format msgid "Enter an alias for table %s" -msgstr "Введите алиас для таблицы %s" +msgstr "Введите псевдоним для таблицы %s" #: standard input:920 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:5 @@ -9158,7 +9157,7 @@ msgstr "Введите имя пользователя для подключен #: pgadmin/ui/dlgType.xrc:7 msgid "Enumeration" -msgstr "Перечисление " +msgstr "Перечисление" #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:1405 #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:1427 @@ -9635,7 +9634,7 @@ msgstr "Внешние таблицы" #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:223 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:286 msgid "F&ormat" -msgstr "Формат " +msgstr "Формат" #: src/base/sysLogger.cpp:198 #: pgadmin/utils/sysLogger.cpp:195 @@ -9682,7 +9681,7 @@ msgstr "FREEZE" #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:33 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:46 msgid "FREEZE maximum age" -msgstr "Максимальный возраст для FREEZE " +msgstr "Максимальный возраст для FREEZE" #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:30 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:31 @@ -9690,14 +9689,14 @@ msgstr "Максимальный возраст для FREEZE " #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:32 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:45 msgid "FREEZE minimum age" -msgstr "Минимальный возраст для FREEZE " +msgstr "Минимальный возраст для FREEZE" #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:33 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:46 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:34 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:47 msgid "FREEZE table age" -msgstr "Возраст таблицы для FREEZE " +msgstr "Возраст таблицы для FREEZE" #: pgadmin/schema/pgTextSearchConfiguration.cpp:183 msgid "FTS Configuration" @@ -9962,7 +9961,7 @@ msgstr "Не удалось прочитать файл макроса!" #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1107 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1125 msgid "Failed to read the processed document!" -msgstr "Ошибка чтения обрабатываемого документа! " +msgstr "Ошибка чтения обрабатываемого документа!" #: pgadmin/agent/pgaJob.cpp:295 msgid "Failed to reschedule the job." @@ -10346,7 +10345,7 @@ msgstr "Вперёд на следующую страницу." #: pgadmin/ui/dlgFindReplace.xrc:20 #: pgadmin/ui/dlgFindReplace.xrc:18 msgid "Forwards" -msgstr "Вперёд " +msgstr "Вперёд" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:804 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:1174 @@ -10555,18 +10554,18 @@ msgstr "Сгенерировать отчет по объектам данной #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:579 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:597 msgid "Generated" -msgstr "Общие " +msgstr "Построен" #: pgadmin/schema/pgIndex.cpp:287 #: pgadmin/schema/pgIndex.cpp:327 msgid "Get extended statistics via pgstatindex for the selected object." -msgstr "Получить расширенную статистику в виде pgstatindex для данного объекта." +msgstr "Получить расширенную статистику через pgstatindex для данного объекта." #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:980 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:1494 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:1557 msgid "Get extended statistics via pgstattuple for the selected object." -msgstr "Получить расширенную статистику в через pgstattuple для выделенного объекта." +msgstr "Получить расширенную статистику через pgstattuple для выделенного объекта." #: pgadmin/schema/pgTextSearchParser.cpp:75 msgid "Gettoken" @@ -10579,7 +10578,7 @@ msgstr "Получить ключ" # standard #: pgadmin/ui/dlgTextSearchParser.xrc:6 msgid "Gettoken Function" -msgstr "Функция Gettoken " +msgstr "Функция Gettoken" #: src/frm/frmStatus.cpp:135 #: src/frm/frmStatus.cpp:138 @@ -10718,7 +10717,7 @@ msgstr "Группы" #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:886 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:898 msgid "Groups/group Roles" -msgstr "Роли групп/группы " +msgstr "Роли групп/группы" # src/schema/pgObject.cpp:32 standard input:8 # standard @@ -10835,7 +10834,7 @@ msgstr "Заголовок" # standard #: pgadmin/schema/pgTextSearchParser.cpp:78 msgid "Headline" -msgstr "Заголовок " +msgstr "Заголовок" # standard input:6 # standard input:8 @@ -11064,7 +11063,7 @@ msgstr "Выделять или нет элементы в списке Акти #: pgadmin/db/pgConn.cpp:836 #: pgadmin/db/pgConn.cpp:838 msgid "Hint: " -msgstr "Подсказка:" +msgstr "Подсказка: " # standard input:20 # standard @@ -11114,7 +11113,7 @@ msgstr "Путь к файлу с историей запросов" #: pgadmin/ui/dlgServer.xrc:3 #: pgadmin/frm/frmPgpassConfig.cpp:89 msgid "Host" -msgstr "Хост " +msgstr "Хост" #: src/agent/pgaJob.cpp:88 #: standard input:242 @@ -11249,12 +11248,12 @@ msgstr "IMMUTABLE" #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:22 #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:24 msgid "IN" -msgstr "В " +msgstr "Вход" #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:24 #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:26 msgid "IN OUT" -msgstr "вход выход" +msgstr "Вход Выход" # standard input:8 # standard @@ -12472,7 +12471,7 @@ msgstr "Блокировки" #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:59 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:82 msgid "Log Level" -msgstr "Уровень ведения лога" +msgstr "Уровень детализации" #: src/frm/frmStatus.cpp:167 #: src/frm/frmStatus.cpp:170 @@ -12513,7 +12512,7 @@ msgstr "Cпулер журнала" #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:192 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:221 msgid "Log&file\tCtrl-Alt-F" -msgstr "Протокол\tCtrl-Alt-F" +msgstr "Журнальный файл\tCtrl-Alt-F" # standard #: standard input:872 @@ -12582,7 +12581,7 @@ msgstr "Роли входа" #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:589 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:732 msgid "Logs are not available for this server." -msgstr "Логи недоступны для этого сервера." +msgstr "Журналы недоступны для этого сервера." # standard input:26 # standard @@ -13836,7 +13835,7 @@ msgstr "Новый Slony-I кластер..." #: pgadmin/slony/slCluster.cpp:374 msgid "New Slony-I cluster..." -msgstr "Новый Slony-I кластер... " +msgstr "Новый кластер Slony-I..." #: src/agent/pgaStep.cpp:217 #: src/agent/pgaStep.cpp:226 @@ -14019,7 +14018,7 @@ msgstr "Не загружать данные при ошибке создани #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1799 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:2022 msgid "No SQL query was generated." -msgstr "SQL запрос не создан." +msgstr "SQL-запрос не создан." #: src/frm/frmEditGrid.cpp:613 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:827 @@ -14216,7 +14215,7 @@ msgstr "Ничего" #: pgadmin/ui/dlgRole.xrc:18 #: pgadmin/ui/dlgUser.xrc:12 msgid "Not Member" -msgstr "не член " +msgstr "не член" # standard input:7 # standard input:9 @@ -14286,7 +14285,7 @@ msgstr "Примечание: Формат копии должен быть PLAI #: pgadmin/schema/gpPartition.cpp:70 msgid "Note: This DDL is a representation of how the partition might look as a table." -msgstr "Примечание: Этот DDL - представление того, как разделение могло бы смотреться как таблица." +msgstr "Примечание: Этот DDL - представление того, как разделение выглядело бы таблицей." #: pgadmin/dlg/dlgServer.cpp:146 #: pgadmin/dlg/dlgServer.cpp:174 @@ -14785,7 +14784,7 @@ msgstr "Добавлена одна строка с OID %d." #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:290 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:293 msgid "One or more dependent services didn't start; see the eventlog for details." -msgstr "Один или более зависимых сервисов не стартовали. См. журнал событий." +msgstr "Одна или более зависимых служб не стартовали. См. журнал событий." # src/schema/pgForeignKey.cpp:144 standard input:13 # standard @@ -15706,7 +15705,7 @@ msgstr "Пожалуйста, введите правильную строку #: pgadmin/gqb/gqbView.cpp:232 #: pgadmin/gqb/gqbView.cpp:267 msgid "Please enter an alias for the table." -msgstr "Пожалуйста, введите алиас для таблицы." +msgstr "Пожалуйста, введите псевдоним для таблицы." #: pgadmin/dlg/dlgExtTable.cpp:120 #: pgadmin/dlg/dlgExtTable.cpp:121 @@ -16325,7 +16324,7 @@ msgstr "Описание PostgreSQL" #: xtra/pgagent/win32.cpp:395 #: xtra/pgagent/win32.cpp:460 msgid "PostgreSQL Scheduling Agent - " -msgstr "PostgreSQL агент планировщика - " +msgstr "Агент планировщика PostgreSQL - " # standard input:13 # standard @@ -17390,12 +17389,12 @@ msgstr "Обновление списка блокировок." #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:1380 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:1579 msgid "Refreshing log list." -msgstr "Обновление списка лога" +msgstr "Обновление списка журналов." #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:977 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:1202 msgid "Refreshing status list." -msgstr "Обновления списка статуса" +msgstr "Обновления списка состояния." #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:1235 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:1456 @@ -17796,7 +17795,7 @@ msgstr "Заголовок отчета" #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:639 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:657 msgid "Report generated by" -msgstr "Отчет создан " +msgstr "Отчет создан" #: pgadmin/agent/pgaJob.cpp:288 msgid "Reschedule the job to run now." @@ -18233,7 +18232,7 @@ msgstr "Имя роли" #: pgadmin/ui/dlgRole.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgUser.xrc:8 msgid "Role privileges" -msgstr "Привилегии роли " +msgstr "Привилегии роли" #: pgadmin/ctl/ctlDefaultSecurityPanel.cpp:132 #: pgadmin/ctl/ctlDefaultSecurityPanel.cpp:136 @@ -18494,7 +18493,7 @@ msgstr "SQL" #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:377 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:486 msgid "SQL Editor" -msgstr "SQL редактор" +msgstr "Редактор SQL" #: src/frm/frmHelp.cpp:257 #: src/frm/frmHelp.cpp:259 @@ -18509,7 +18508,7 @@ msgstr "Справка по SQL" #: pgadmin/frm/events.cpp:889 msgid "SQL Scripts (*.sql)|*.sql|All files (*)|*" -msgstr "SQL скрипты (*.sql)|*.sql|Все файлы (*)|*" +msgstr "SQL-скрипты (*.sql)|*.sql|Все файлы (*)|*" #: src/main/events.cpp:753 #: src/main/events.cpp:731 @@ -18517,18 +18516,18 @@ msgstr "SQL скрипты (*.sql)|*.sql|Все файлы (*)|*" #: pgadmin/frm/events.cpp:782 #: pgadmin/frm/events.cpp:887 msgid "SQL Scripts (*.sql)|*.sql|All files (*.*)|*.*" -msgstr "SQL скрипты (*.sql)|*.sql|Все файлы (*.*)|*.*" +msgstr "SQL-скрипты (*.sql)|*.sql|Все файлы (*.*)|*.*" # src/schema/pgLanguage.cpp:67 standard input:7 # standard # standard #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:64 msgid "SQL Syntax Highlighting" -msgstr "Подсветка синтаксиса SQL запросов" +msgstr "Подсветка синтаксиса SQL-запросов" #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:69 msgid "SQL doc" -msgstr "Документация по SQL " +msgstr "Документация по SQL" # src/ui/frmQueryBuilder.cpp:1196 src/ui/frmStatus.cpp:58 standard input:11 # standard @@ -18537,7 +18536,7 @@ msgstr "Документация по SQL " #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:587 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:611 msgid "SQL editor" -msgstr "SQL редактор" +msgstr "Редактор SQL" # standard input:4 # standard @@ -18546,7 +18545,7 @@ msgstr "SQL редактор" #: standard input:795 #: input:852 msgid "SQL help site" -msgstr "URL сайта по SQL" +msgstr "Сайт документации по SQL" #: src/frm/frmMain.cpp:172 #: src/frm/frmMain.cpp:183 @@ -18561,7 +18560,7 @@ msgstr "URL сайта по SQL" #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:186 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:197 msgid "SQL pane" -msgstr "SQL панель" +msgstr "Панель SQL" # src/ui/frmQueryBuilder.cpp:1196 src/ui/frmStatus.cpp:58 standard input:11 # standard @@ -18580,7 +18579,7 @@ msgstr "SQL панель" #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:518 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:765 msgid "SQL query" -msgstr "SQL запрос" +msgstr "SQL-запрос" #: src/base/pgConnBase.cpp:563 #: pgadmin/db/pgConn.cpp:731 @@ -18998,16 +18997,16 @@ msgstr "Выберете базу с установленным Slony-I клас #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:251 #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:248 msgid "Select directory with EnterpriseDB utilities" -msgstr "Выберите директорию с утилитами EnterpriseDB " +msgstr "Выберите директорию с утилитами EnterpriseDB" #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:255 msgid "Select directory with GreenplumDB utilities" -msgstr "Выберите директорию с утилитами GreenplumDB " +msgstr "Выберите директорию с утилитами GreenplumDB" #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:244 #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:241 msgid "Select directory with PostgreSQL utilities" -msgstr "Выберите директорию с утилитами PostgreSQL " +msgstr "Выберите директорию с утилитами PostgreSQL" #: src/frm/frmOptions.cpp:158 #: src/frm/frmOptions.cpp:172 @@ -19059,7 +19058,7 @@ msgstr "Выбрать файл вывода" #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:497 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:500 msgid "Select output filename" -msgstr "Выбрать файл вывода " +msgstr "Выбрать файл вывода" #: src/slony/dlgRepCluster.cpp:935 #: src/slony/dlgRepCluster.cpp:952 @@ -19388,7 +19387,7 @@ msgstr "Серверы (%d)" #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:942 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:963 msgid "Service" -msgstr "Сервис" +msgstr "Служба" #: src/schema/pgServer.cpp:267 #: src/schema/pgServer.cpp:271 @@ -19396,7 +19395,7 @@ msgstr "Сервис" #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:290 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:293 msgid "Service start problem" -msgstr "Проблема запуска сервиса" +msgstr "Проблема запуска службы" #: src/slony/slSet.cpp:276 #: pgadmin/slony/slSet.cpp:266 @@ -19574,7 +19573,7 @@ msgstr "Показать или спрятать панель блокирово #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:192 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:221 msgid "Show or hide the logfile tab." -msgstr "Показать или спрятать панель протокола." +msgstr "Показать или спрятать панель журнала." #: src/frm/frmMain.cpp:252 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:256 @@ -19631,16 +19630,16 @@ msgstr "Показать или спрятать панель стека." #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:273 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:333 msgid "Show or hide the tool bar." -msgstr "Показать или спрятать инструментальной панели." +msgstr "Показать/скрыть панель инструментов." #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:194 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:223 msgid "Show or hide the toolbar." -msgstr "Показать или спрятать инструментальной панели. " +msgstr "Показать/скрыть панель инструментов." #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:191 msgid "Show or hide the transactions tab." -msgstr "Показать или спрятать панель транзакций." +msgstr "Показать/скрыть панель транзакций." #: src/main/events.cpp:787 #: src/main/events.cpp:764 @@ -19783,17 +19782,17 @@ msgstr "Цвет медленного процесса" #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:198 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:434 msgid "Sort &Ascending" -msgstr "По возрастанию " +msgstr "По возрастанию" # standard #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:199 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:435 msgid "Sort &Descending" -msgstr "По убыванию " +msgstr "По убыванию" #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:192 msgid "Sort / Filter options." -msgstr "Опции сортировки/фильтров. " +msgstr "Опции сортировки/фильтров." # standard input:16 #: standard input:9 @@ -19922,7 +19921,7 @@ msgstr "Запустить функцию" #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1409 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1576 msgid "Start PostgreSQL Service" -msgstr "Запустить сервис PostgreSQL" +msgstr "Запустить службу PostgreSQL" #: src/frm/frmMain.cpp:326 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:337 @@ -19943,7 +19942,7 @@ msgstr "Запустить инструмент запросов со скрип #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1409 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1576 msgid "Start Service" -msgstr "Запустить сервис " +msgstr "Запустить службу" # standard input:6 # standard @@ -19994,7 +19993,7 @@ msgstr "Запустить инструмент запросов со скрип #: src/dlg/dlgServer.cpp:395 msgid "Start service" -msgstr "Запустить сервис" +msgstr "Запустить службу" msgid "Start the query builder." msgstr "Запустить конструктор запросов." @@ -20017,7 +20016,7 @@ msgstr "Время старта" #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1416 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1583 msgid "Starting Service" -msgstr "Запуск сервиса " +msgstr "Запуск службы" #: xtra/pgagent/job.cpp:30 #: xtra/pgagent/job.cpp:28 @@ -20028,7 +20027,7 @@ msgstr "Запущено задание: %s" #: src/dlg/dlgServer.cpp:402 msgid "Starting service" -msgstr "Запуск сервиса" +msgstr "Запуск службы" # standard input:7 # standard @@ -20183,7 +20182,7 @@ msgstr "Шаги" #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1438 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1605 msgid "Stop PostgreSQL Service" -msgstr "Остановить сервис PostgreSQL" +msgstr "Остановить службу PostgreSQL" #: src/dlg/dlgServer.cpp:431 #: src/dlg/dlgServer.cpp:439 @@ -20194,7 +20193,7 @@ msgstr "Остановить сервис PostgreSQL" #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1605 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1613 msgid "Stop Service" -msgstr "Остановить сервис " +msgstr "Остановить службу" #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:248 #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:266 @@ -20213,7 +20212,7 @@ msgstr "Остановить отладку\tF8" #: src/dlg/dlgServer.cpp:424 #: src/dlg/dlgServer.cpp:432 msgid "Stop service" -msgstr "Остановить сервис" +msgstr "Остановить службу" #: src/frm/frmStatus.cpp:191 #: src/frm/frmStatus.cpp:241 @@ -20232,7 +20231,7 @@ msgstr "Остановлено" #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1449 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1616 msgid "Stopping service" -msgstr "Сервис останавливается" +msgstr "Служба останавливается" # src/schema/pgoperatorclass.cpp:164 standard input:22 # standard @@ -20469,7 +20468,7 @@ msgstr "Проверка синтаксиса" #: pgadmin/schema/gpExtTable.cpp:394 msgid "System Table?" -msgstr "Системная таблица? " +msgstr "Системная таблица?" #: src/schema/pgAggregate.cpp:94 #: pgadmin/schema/pgAggregate.cpp:117 @@ -20742,43 +20741,43 @@ msgstr "Размер таблицы" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:932 #, fuzzy msgid "Table auto-vacuum ANALYZE base threshold" -msgstr "Базовый порог для автосжатия таблицы (для ANALYZE)" +msgstr "Базовый порог для автоочистки таблицы (для ANALYZE)" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:887 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:934 #, fuzzy msgid "Table auto-vacuum ANALYZE scale factor" -msgstr "Множитель для автосжатия таблицы (для ANALYZE)" +msgstr "Множитель для автоочистки таблицы (для ANALYZE)" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:895 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:942 #, fuzzy msgid "Table auto-vacuum FREEZE maximum age" -msgstr "Макс. возраст для автосжатия таблицы (для FREEZE)" +msgstr "Макс. возраст для автоочистки таблицы (для FREEZE)" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:893 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:940 #, fuzzy msgid "Table auto-vacuum FREEZE minimum age" -msgstr "Мин. возраст для автосжатия таблицы (для FREEZE)" +msgstr "Мин. возраст для автоочистки таблицы (для FREEZE)" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:897 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:944 #, fuzzy msgid "Table auto-vacuum FREEZE table age" -msgstr "Возраст таблицы для автосжатия таблицы (для FREEZE)" +msgstr "Возраст таблицы для автоочистки таблицы (для FREEZE)" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:881 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:928 #, fuzzy msgid "Table auto-vacuum VACUUM base threshold" -msgstr "Базовый порог для автосжатия таблицы (для VACUUM)" +msgstr "Базовый порог для автоочистки таблицы (для VACUUM)" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:889 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:936 #, fuzzy msgid "Table auto-vacuum VACUUM cost delay" -msgstr "Задержка для автосжатия таблицы (для VACUUM)" +msgstr "Задержка для автоочистки таблицы (для VACUUM)" # standard # standard @@ -20787,19 +20786,18 @@ msgstr "Задержка для автосжатия таблицы (для VACU #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:938 #, fuzzy msgid "Table auto-vacuum VACUUM cost limit" -msgstr "Предел цены для автосжатия таблицы (для VACUUM)" +msgstr "Предел цены для автоочистки таблицы (для VACUUM)" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:883 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:930 #, fuzzy msgid "Table auto-vacuum VACUUM scale factor" -msgstr "Множитель для автосжатия таблицы (для VACUUM)" +msgstr "Множитель для автоочистки таблицы (для VACUUM)" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:878 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:925 -#, fuzzy msgid "Table auto-vacuum enabled?" -msgstr "Включен авто-вакуум для таблицы?" +msgstr "Включена автоочистка для таблицы?" # src/schema/pgObject.cpp:45 standard input:5 # standard @@ -21054,9 +21052,9 @@ msgid "" "\n" "Please select another directory, or leave the path blank." msgstr "" -"Путь к EnterpriseDB не указан или или не найдена по этому пути программа EnterpriseDB pg_dump.\n" +"Путь к EnterpriseDB не указан или по этому пути не найдена программа EnterpriseDB pg_dump.\n" "\n" -"Пожалуйста выберите другую директорию или оставьте путь пустым." +"Пожалуйста, выберите другую директорию или оставьте путь пустым." #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:305 #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:435 @@ -21065,9 +21063,9 @@ msgid "" "\n" "Please select another directory, or leave the path blank." msgstr "" -"Путь к Greenplum не указан или не найдена по этому пути программа Greenplum pg_dump.\n" +"Путь к Greenplum не указан или по этому пути не найдена программа Greenplum pg_dump.\n" "\n" -"Пожалуйста выберите другую директорию или оставьте путь пустым." +"Пожалуйста, выберите другую директорию или оставьте путь пустым." #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:279 #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:283 @@ -21077,9 +21075,9 @@ msgid "" "\n" "Please select another directory, or leave the path blank." msgstr "" -"Путь к PostgreSQL не указан или не найдена по этому пути программа pg_dump.\n" +"Путь к PostgreSQL не указан или по этому пути не найдена программа pg_dump.\n" "\n" -"Пожалуйста выберите другую директорию или оставьте путь пустым." +"Пожалуйста, выберите другую директорию или оставьте путь пустым." #: src/frm/frmMainConfig.cpp:551 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:562 @@ -21090,7 +21088,7 @@ msgid "" "You might want to check \"listen_addresses\" to enable accessing the server over the network too." msgstr "" "Сервер PostgreSQL сейчас настроен только для локальных подключений.\n" -"Проверьте \"listen_addresses\" для доступа к серверу и из других компьютеров." +"Проверьте \"listen_addresses\" для доступа к серверу и с других компьютеров." #: src/schema/pgServer.cpp:626 #: src/schema/pgServer.cpp:646 @@ -21119,7 +21117,7 @@ msgid "" "It is recommended to enable it by setting 'stats_start_collector', 'stats_row_level' and 'autovacuum' to 'on'." msgstr "" "Автоматическая очистка не запущена.\n" -"Рекомендую включить настройку 'stats_start_collector', 'stats_row_level' and 'autovacuum' в 'on'." +"Рекомендуется включить её установив переменные 'stats_start_collector', 'stats_row_level', и 'autovacuum' в значение 'on'." #: pgadmin/frm/frmMainConfig.cpp:577 #: pgadmin/frm/frmMainConfig.cpp:580 @@ -21127,8 +21125,8 @@ msgid "" "The autovacuum backend process is not running.\n" "It is recommended to enable it by setting 'track_counts' and 'autovacuum' to 'on' in PostgreSQL 8.3 and above or 'stats_start_collector', 'stats_row_level' and 'autovacuum' to 'on' in earlier versions." msgstr "" -"Автоматическая очистка на сервере не запущена.\n" -"Рекомендую включить настройку 'track_counts' и 'autovacuum' в включено in PostgreSQL 8.3 и выше или 'stats_start_collector', 'stats_row_level' и 'autovacuum' в включено в старых версиях." +"Автоматическая очистка не запущена.\n" +"Рекомендуется включить её установив переменные 'track_counts' и 'autovacuum' в значение 'on' в PostgreSQL версии 8.3 и старше, или установив переменные 'stats_start_collector', 'stats_row_level', и 'autovacuum' в значение 'on' для более ранних версий." #: pgadmin/dlg/dlgServer.cpp:165 #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:762 @@ -21269,7 +21267,8 @@ msgid "" "It is recommended to enable it by setting 'stats_start_collector', 'stats_row_level' and 'autovacuum' to 'on'." msgstr "" "Фоновый процесс pg_autovacuum не запущен.\n" -"Рекомендуется установить 'stats_start_collector', 'stats_row_level', и 'autovacuum' в значение 'on'." +"Автоматическая очистка не запущена.\n" +"Рекомендуется выключить его установив переменные 'stats_start_collector', 'stats_row_level', и 'autovacuum' в значение 'on'." # standard input:6 # standard @@ -21407,7 +21406,7 @@ msgid "" "There are dependent services configured:\n" "\n" msgstr "" -"Зависимые сервисы настроены:\n" +"Зависимые службы настроены:\n" "\n" #: src/schema/pgServer.cpp:310 @@ -21432,7 +21431,7 @@ msgstr "Нет доступной подсказки для текущего о #: pgadmin/frm/events.cpp:775 #: pgadmin/frm/events.cpp:879 msgid "There is nothing in the SQL pane to save!" -msgstr "Нечего сохранять! SQL панель пуста." +msgstr "Нечего сохранять! Панель SQL пуста." #: src/frm/frmEditGrid.cpp:438 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:579 @@ -21466,13 +21465,13 @@ msgid_plural "" "Are you sure you wish to delete the remaining %d rows?" msgstr[0] "" "Была ошибка при удалении предыдущей записи.\n" -"Вы уверены что хотите удалить оставшуюся %d строку?" +"Вы уверены, что хотите удалить оставшуюся %d строку?" msgstr[1] "" "Была ошибка при удалении предыдущей записи.\n" -"Вы уверены что хотите удалить оставшиеся %d строки?" +"Вы уверены, что хотите удалить оставшиеся %d строки?" msgstr[2] "" "Была ошибка при удалении предыдущей записи.\n" -"Вы уверены что хотите удалить оставшиеся %d строк?" +"Вы уверены, что хотите удалить оставшиеся %d строк?" #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1318 msgid "This file contain mixed line endings. They will be converted to the current setting." @@ -21481,13 +21480,13 @@ msgstr "Этот файл содержит разные варианты око #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1537 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1711 msgid "This file contains mixed line endings. They will be converted to the current setting." -msgstr "Этот файл содержит разные варианты окончания строк. Конвертация будет произведена с текущими настройками. " +msgstr "Этот файл содержит разные варианты окончания строк. Конвертация будет произведена с текущими настройками." #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1609 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1979 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:2200 msgid "This macro includes a text substitution. Please select some text in the SQL pane and re-run the macro." -msgstr "Эта макрокоманда включает текстовую замену. Пожалуйста выберите некоторый текст в области окна SQL и повторно запустите макрокоманду." +msgstr "Эта макрокоманда включает текстовую замену. Пожалуйста, выделите текст в панели SQL и запустите макрокоманду повторно." #: src/frm/frmMainConfig.cpp:393 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:404 @@ -21534,7 +21533,7 @@ msgstr "Таблица содержит несколько колонок. Вы #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:653 #, c-format msgid "This version of pgAdmin has only been tested with PostgreSQL version %s and below and may not function correctly with this server. Please upgrade pgAdmin." -msgstr "Эта версия pgAdmin была только проверена с версией %s PostgreSQL и ниже и, возможно, не функционирует правильно с этим сервером. Пожалуйста модернизируйте pgAdmin." +msgstr "Эта версия pgAdmin была только проверена с версией %s PostgreSQL и ниже и, возможно, не функционирует правильно с этим сервером. Пожалуйста, обновите pgAdmin." #: src/agent/pgaSchedule.cpp:272 #: standard input:443 @@ -21633,43 +21632,43 @@ msgstr "Размер таблицы Toast" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:961 #, fuzzy msgid "Toast auto-vacuum ANALYZE base threshold" -msgstr "Базовый порог для автосжатия TOAST (для ANALYZE) " +msgstr "Базовый порог для автоочистки TOAST (для ANALYZE)" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:916 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:963 #, fuzzy msgid "Toast auto-vacuum ANALYZE scale factor" -msgstr "Множитель для автосжатия TOAST (для ANALYZE)" +msgstr "Множитель для аавтоочистки TOAST (для ANALYZE)" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:924 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:971 #, fuzzy msgid "Toast auto-vacuum FREEZE maximum age" -msgstr "Макс. возраст для автосжатия TOAST (для FREEZE)" +msgstr "Макс. возраст для автоочистки TOAST (для FREEZE)" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:922 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:969 #, fuzzy msgid "Toast auto-vacuum FREEZE minimum age" -msgstr "Мин. возраст для автосжатия TOAST (для FREEZE)" +msgstr "Мин. возраст для автоочистки TOAST (для FREEZE)" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:926 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:973 #, fuzzy msgid "Toast auto-vacuum FREEZE table age" -msgstr "Возраст таблицы для автосжатия TOAST (для FREEZE)" +msgstr "Возраст таблицы для автоочистки TOAST (для FREEZE)" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:910 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:957 #, fuzzy msgid "Toast auto-vacuum VACUUM base threshold" -msgstr "Базовый порог для автосжатия TOAST (для VACUUM)" +msgstr "Базовый порог для автоочистки TOAST (для VACUUM)" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:918 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:965 #, fuzzy msgid "Toast auto-vacuum VACUUM cost delay" -msgstr "Задержка для автосжатия TOAST (для VACUUM)" +msgstr "Задержка для автоочистки TOAST (для VACUUM)" # standard # standard @@ -21678,19 +21677,18 @@ msgstr "Задержка для автосжатия TOAST (для VACUUM)" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:967 #, fuzzy msgid "Toast auto-vacuum VACUUM cost limit" -msgstr "Предел цены для автосжатия TOAST (для VACUUM)" +msgstr "Предел цены для автоочистки TOAST (для VACUUM)" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:912 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:959 #, fuzzy msgid "Toast auto-vacuum VACUUM scale factor" -msgstr "Множитель для автосжатия TOAST (для VACUUM)" +msgstr "Множитель для автоочистки TOAST (для VACUUM)" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:907 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:954 -#, fuzzy msgid "Toast auto-vacuum enabled?" -msgstr "Автосжатие TOAST включено?" +msgstr "Автоочистки TOAST включена?" #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:34 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:35 @@ -22418,7 +22416,7 @@ msgstr "Неизвестный" #: pgadmin/pgAdmin3.cpp:505 #: pgadmin/pgAdmin3.cpp:598 msgid "Unknown SSL mode: " -msgstr "Непонятный SSL режим: " +msgstr "Непонятный режим SSL: " #: pgadmin/pgscript/statements/pgsStmtList.cpp:87 msgid "Unknown exception:\n" @@ -22427,7 +22425,7 @@ msgstr "Неизвестное исключение:\n" #: src/ctl/ctlSQLBox.cpp:496 #: src/ctl/ctlSQLBox.cpp:521 msgid "Unknown find dialog event!" -msgstr "Неизвестное событие \"find dialog\"!" +msgstr "Неизвестное событие в диалоге поиска!" #: src/frm/frmMainConfig.cpp:392 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:403 @@ -23405,7 +23403,7 @@ msgstr "Временность" #: xtra/pgagent/unix.cpp:62 msgid "WARNING: " -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: " #: xtra/pgagent/unix.cpp:44 #: xtra/pgagent/win32.cpp:87 @@ -24122,7 +24120,7 @@ msgstr "Запрос pgAdmin III" #: src/frm/frmStatus.cpp:1063 msgid "pgAdmin III Server Status - " -msgstr "pgAdmin III состояние сервера - " +msgstr "pgAdmin III: состояние сервера - " # src/schema/pgType.cpp:133 standard input:17 # standard @@ -24152,7 +24150,7 @@ msgstr "Задания pgAgent" #: xtra/pgagent/win32.cpp:454 #: xtra/pgagent/win32.cpp:518 msgid "pgAgent Service" -msgstr "Сервис pgAgent" +msgstr "Служба pgAgent" # src/schema/pgType.cpp:133 standard input:17 # standard -- 1.7.4